Rad(a) bi kupil(a) darilo.
-נ--רו-ה ל-נ-ת--תנה-
--- ר--- ל---- מ-----
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
a-i ---seh----sa- l-qn-t -a---ah.
a-- r------------ l----- m-------
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Rad(a) bi kupil(a) darilo.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Vendar ne predrago.
א----א מש----קר --י.
--- ל- מ--- י-- מ----
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a------ ----e-u -a----mid-y.
a--- l- m------ y---- m-----
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Vendar ne predrago.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
Morda torbico?
-ו-י תיק יד?
---- ת-- י---
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
ulay t-- --d?
u--- t-- y---
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Morda torbico?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
V kakšni barvi jo želite?
-אי-- -ב--
----- צ----
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b----e---se--?
b------ t-----
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
V kakšni barvi jo želite?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
V črni, rjavi ali beli?
--ור, ח-- או--ב-?
----- ח-- א- ל----
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
s-axor- --- o la---?
s------ x-- o l-----
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
V črni, rjavi ali beli?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
Veliko ali majhno?
ג-ו- א--ק-ן-
---- א- ק----
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
g---l o---t-n?
g---- o q-----
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Veliko ali majhno?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
Si lahko tole pogledam?
-פ-ר--ר--- א--ו?
---- ל---- א-----
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
efs--r----'-- ---?
e----- l----- o---
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
Si lahko tole pogledam?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
Je tale iz usnja?
האם--ו---שו-----ר?
--- ה-- ע--- מ-----
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
h---m h- -ss-y-me'--?
h---- h- a---- m-----
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
Je tale iz usnja?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
Ali iz umetne snovi?
א---ח-מרים ס----י-?
-- מ------ ס--------
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o-mixo--rim--in-e-im?
o m-------- s--------
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
Ali iz umetne snovi?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
Seveda je iz usnja.
ודא----ע--.
---- ש------
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wa-a'- s--me--r.
w----- s--------
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
Seveda je iz usnja.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
Je zelo dobre kakovosti.
-א-----ט--ה ב---חד-
------ ט--- ב-------
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
ha---khu- --va--bimy-x-d.
h-------- t---- b--------
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
Je zelo dobre kakovosti.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
In ta torbica je resnično zelo poceni.
-ה---ר--א-ת-מ-יא-.
------ ב--- מ------
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w---m-x-r-v'e-----e-s-'ah.
w-------- v----- m--------
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
In ta torbica je resnično zelo poceni.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
Všeč mi je.
זה מ-צ- -ן--ע-נ-.
-- מ--- ח- ב------
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
zeh motse -en --'e-nay.
z-- m---- x-- b--------
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
Všeč mi je.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
Vzamem jo.
אנ- -קנה -ות-.
--- א--- א-----
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
ani---neh--t-.
a-- e---- o---
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
Vzamem jo.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
-פש- י--ה להחלי-?
---- י--- ל-------
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
e----r ihy-- -'ha----?
e----- i---- l--------
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
Seveda.
-ו--י.
-------
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
b---d--y.
b--------
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
Seveda.
בודאי.
bewada'y.
Jo bomo zapakirali kot darilo.
א--נ--נא-ו- -א-י-ת -ת-ה.
----- נ---- ב----- מ-----
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
a--x-u ----roz--e'ari--t --tana-.
a----- n------ b-------- m-------
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
Jo bomo zapakirali kot darilo.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
Tam je blagajna.
---פ- נמ-את ---
----- נ---- ש---
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
h-q--ah nim--e-t --a-.
h------ n------- s----
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
Tam je blagajna.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.