Rad(a) bi kupil(a) darilo. |
--י----- לק--ת -תנ--
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
ani-r-t-eh-rots-h -i-not -atana-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Rad(a) bi kupil(a) darilo.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Vendar ne predrago. |
-----א-משהו-י-ר-מדי.
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a---------sh--- -aq-- -i-ay.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Vendar ne predrago.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Morda torbico? |
א--י---ק -ד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
ula--t-----d?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Morda torbico?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
|
V kakšni barvi jo želite? |
באי---צבע?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b--y-e- -s-v-?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
V kakšni barvi jo želite?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
|
V črni, rjavi ali beli? |
ש-ור--ח-ם א- -ב--
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
shaxo-- x---- l--a-?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
V črni, rjavi ali beli?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
|
Veliko ali majhno? |
ג-ו---ו-קט-?
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
g------ qa--n?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Veliko ali majhno?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
|
Si lahko tole pogledam? |
אפ-- לר-ות או-ו?
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
e-s--r ---'o- --o?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Si lahko tole pogledam?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
|
Je tale iz usnja? |
-א- ה---עשו--מ-ור-
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ha-im--- ass-- ----r?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Je tale iz usnja?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
|
Ali iz umetne snovi? |
-- -ח--רי---י-טטים-
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o--ixo-ari- si-----m?
o m________ s________
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
|
Ali iz umetne snovi?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
|
Seveda je iz usnja. |
וד-י-ש--ו--
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wa-a'i -he-e'-r.
w_____ s________
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
|
Seveda je iz usnja.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
|
Je zelo dobre kakovosti. |
-אי--- --בה-ב-יוחד.
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
ha'e-k--t---vah bim--xa-.
h________ t____ b________
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Je zelo dobre kakovosti.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
In ta torbica je resnično zelo poceni. |
-ה--י--בא-- מ-יאה-
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w-hame-i---'-m-t--e-s-'-h.
w________ v_____ m________
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
In ta torbica je resnično zelo poceni.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
Všeč mi je. |
זה-מוצ---- בע--י-
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
ze- -ots---en -e'ey---.
z__ m____ x__ b________
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
|
Všeč mi je.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
|
Vzamem jo. |
אנ--אקנה--ו--.
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
ani e-----o--.
a__ e____ o___
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
|
Vzamem jo.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
|
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? |
-פ---יהי- ל-חלי-?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
e-s--r-ihy-- --h--li-?
e_____ i____ l________
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Seveda. |
-ו--י-
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
bew-d-'-.
b________
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
|
Seveda.
בודאי.
bewada'y.
|
Jo bomo zapakirali kot darilo. |
-נחנו--א-ו- בא-יז- -תנה-
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
a-a-n- n-----z b-'--i-at m--an-h.
a_____ n______ b________ m_______
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Jo bomo zapakirali kot darilo.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Tam je blagajna. |
ה---ה -מ--- -ם-
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha-u--h-n-m--e-- sham.
h______ n_______ s____
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
|
Tam je blagajna.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.
|