Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
očala О--л--и О------ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O---y-ry O------- O-u-y-r- -------- Okulyary
Pozabil je svoja očala. Ві----б-в св-ї-о--ляр-. В-- з---- с--- о------- В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin za--- svo-̈-o-u--ary. V-- z---- s---- o-------- V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д- --йо-о о--л---? Д- ж й--- о------- Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- zh y--ho-o---y-ry? D- z- y---- o-------- D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ura Г---н-ик Г------- Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H---n-yk H------- H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Njegova ura je pokvarjena. Й-го-годинн-- по--у--й. Й--- г------- п-------- Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆oho -ody-------p---y-̆. Y---- h------- p--------- Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ura visi na steni. Годин-и- --с--ь н- ----і. Г------- в----- н- с----- Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho-yn--- -y---ʹ-n---tin-. H------- v----- n- s----- H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
potni list П--п-рт П------ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pasport P------ P-s-o-t ------- Pasport
On je izgubil svoj potni list. В-н -аг--ив--ві-----п--т. В-- з------ с--- п------- В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin -ah--yv ---y̆-pas--r-. V-- z------ s---- p------- V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Le kje ima svoj potni list? Де-- й-го пас-о-т? Д- ж й--- п------- Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- z--y-----pasp-rt? D- z- y---- p------- D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
oni – njihov в--и – -х в--- – ї- в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v----- -̈-h v--- – i--- v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Діти н- м-жу-----а----с-оїх---ть---. Д--- н- м----- з----- с---- б------- Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-- ne--oz-utʹ----y----svo-̈kh--atʹk--. D--- n- m------ z------ s------ b------- D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А-е-ж-ос- --у----- б-ть-и! А-- ж о-- й---- ї- б------ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A---z---s--y̆-u---i-k----t---! A-- z- o-- y----- i--- b------ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
vi – vaš В- – Ваш В- – В-- В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V- ----sh V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Як в--а --дорож--п-не Мю----? Я- в--- п------- п--- М------ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ya- -as-a podo-oz-- -a-e -yu---r? Y-- v---- p-------- p--- M------- Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Де-ваша--р-ж-----па---Мюл--р? Д- в--- д------- п--- М------ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De va-ha -r----n-, p-ne M-u--er? D- v---- d-------- p--- M------- D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ona – njen Ви ---аша В- – в--- В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy – vasha V- – v---- V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Я--в--- по-о-ож--а---Шмідт? Я- в--- п------ п--- Ш----- Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-k--as-a ----r--h-p--i----i-t? Y-- v---- p------- p--- S------ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Де Ва- чол---к- -а-і-Шмід-? Д- В-- ч------- п--- Ш----- Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- Va-h c---ov----pan- -----t? D- V--- c-------- p--- S------ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -