Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
brati ‫לקר--‬ ‫------ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l---- l-q-o ----- liqro
Bral(a) sem. ‫--- -רא---‬ ‫--- ק------ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-i-q-r-'ti. a-- q------- a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
Prebral(a) sem cel roman. ‫קר--י את-כל-ה-ו--.‬ ‫----- א- כ- ה------ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-r-'-i e--ko--h-r-man. q------ e- k-- h------- q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
razumeti ‫--ב--‬ ‫------ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-h---n l------ l-h-v-n ------- lehavin
Razumel(a) sem. ‫-נ--הבנ---‬ ‫--- ה------ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a----e-----. a-- h------- a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Razumel(a) sem celotno besedilo. ‫--נת---ת--ל הטק--.‬ ‫----- א- כ- ה------ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-a-ti--- --- -at--s-. h------ e- k-- h------- h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
odgovoriti ‫---ות‬ ‫------ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la-a-ot l------ l-'-n-t ------- la'anot
Odgovoril(a) sem. ‫-ני--נית-.‬ ‫--- ע------ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a----n---. a-- a----- a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. ‫--יתי -ל--ל----ל--.‬ ‫----- ע- כ- ה------- ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-iti-al ----hashe-el--. a---- a- k-- h---------- a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
Vem to – vedel(a) sem to. ‫-נ- -וד- /---– -נ---ד--י-‬ ‫--- י--- / ת – א-- י------ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
ani --d-'a-yoda'at - a-i-y--a't-. a-- y------------- – a-- y------- a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
Pišem to – napisal(a) sem to. ‫אנ- --תב-/ ת - -נ- כ--תי-‬ ‫--- כ--- / ת – א-- כ------ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
an- k--ev---te-e--- -ni---tav-i. a-- k------------ – a-- k------- a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
Slišim to – slišal(a) sem to. ‫--- שו-ע --ת-- אני שמ----‬ ‫--- ש--- / ת – א-- ש------ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
ani--hom-'-/-----'a--- --- -ha-a-ti. a-- s--------------- – a-- s-------- a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
Grem to iskat– šla sem to iskat. ‫א-י--וס- / - – א-י----ת-.‬ ‫--- א--- / ת – א-- א------ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-i -sef/-----t --ani a--ft-. a-- o---------- – a-- a------ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. ‫אנ- -ב-א-/ --- --- הב-ת--‬ ‫--- מ--- / ה – א-- ה------ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an--me---m--i--h-- --i h-ve't-. a-- m----------- – a-- h------- a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
Kupim to – to sem kupil(a). ‫א-י -ונ--- --י--נ-ת-.‬ ‫--- ק--- – א-- ק------ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
an--qone-/qo-a- – a-- ------. a-- q---------- – a-- q------ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ‫אנ- מ--ה-----– -יפ--י לזה-‬ ‫--- מ--- ל-- – צ----- ל---- ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
an- m-ts-p--/m---a-------e--–-tsipi---l---h. a-- m---------------- l---- – t------ l----- a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ‫א-י מס-יר - --את -- – ה---תי את--ה-‬ ‫--- מ---- / ה א- ז- – ה----- א- ז--- ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
an- ma-bi--masbir-h--- zeh-–--isb--ti--- -e-. a-- m-------------- e- z-- – h------- e- z--- a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
Poznam to – to sem poznal(a). ‫-נ---כ-- /-- ---זה – ---ת- א-----‬ ‫--- מ--- / ה א- ז- – ה---- א- ז--- ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an---e----me-------t -e----hi-art---t--e-. a-- m------------ e- z-- – h------ e- z--- a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -