brati |
読む
読む
読む
読む
読む
0
y-mu
y---
y-m-
----
yomu
|
|
Bral(a) sem. |
読んだ 。
読んだ 。
読んだ 。
読んだ 。
読んだ 。
0
y--d-.
y-----
y-n-a-
------
yonda.
|
Bral(a) sem.
読んだ 。
yonda.
|
Prebral(a) sem cel roman. |
小説 全編を 読んだ 。
小説 全編を 読んだ 。
小説 全編を 読んだ 。
小説 全編を 読んだ 。
小説 全編を 読んだ 。
0
s--se--u--enp-- --y--da.
s------- z----- o y-----
s-ō-e-s- z-n-e- o y-n-a-
------------------------
shōsetsu zenpen o yonda.
|
Prebral(a) sem cel roman.
小説 全編を 読んだ 。
shōsetsu zenpen o yonda.
|
razumeti |
理解する
理解する
理解する
理解する
理解する
0
r--ai -u-u
r---- s---
r-k-i s-r-
----------
rikai suru
|
|
Razumel(a) sem. |
理解した 。
理解した 。
理解した 。
理解した 。
理解した 。
0
r-k-i --ita.
r---- s-----
r-k-i s-i-a-
------------
rikai shita.
|
Razumel(a) sem.
理解した 。
rikai shita.
|
Razumel(a) sem celotno besedilo. |
テキスト 全部を 理解した 。
テキスト 全部を 理解した 。
テキスト 全部を 理解した 。
テキスト 全部を 理解した 。
テキスト 全部を 理解した 。
0
te----t- zenb- - ri-ai sh--a.
t------- z---- o r---- s-----
t-k-s-t- z-n-u o r-k-i s-i-a-
-----------------------------
tekisuto zenbu o rikai shita.
|
Razumel(a) sem celotno besedilo.
テキスト 全部を 理解した 。
tekisuto zenbu o rikai shita.
|
odgovoriti |
答える
答える
答える
答える
答える
0
kot-e-u
k------
k-t-e-u
-------
kotaeru
|
|
Odgovoril(a) sem. |
答えた 。
答えた 。
答えた 。
答えた 。
答えた 。
0
kot--t-.
k-------
k-t-e-a-
--------
kotaeta.
|
Odgovoril(a) sem.
答えた 。
kotaeta.
|
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. |
全部の 質問に 答えた 。
全部の 質問に 答えた 。
全部の 質問に 答えた 。
全部の 質問に 答えた 。
全部の 質問に 答えた 。
0
ze----n---h---u-on--- --t--ta.
z---- n- s-------- n- k-------
z-n-u n- s-i-s-m-n n- k-t-e-a-
------------------------------
zenbu no shitsumon ni kotaeta.
|
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja.
全部の 質問に 答えた 。
zenbu no shitsumon ni kotaeta.
|
Vem to – vedel(a) sem to. |
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
0
s-r--o -h-t---i-u -----e----h-------.
s--- o s----- i-- ― s--- o s---------
s-r- o s-i-t- i-u ― s-r- o s-i-t-i-a-
-------------------------------------
sore o shitte iru ― sore o shitteita.
|
Vem to – vedel(a) sem to.
それを 知っている―それを 知っていた 。
sore o shitte iru ― sore o shitteita.
|
Pišem to – napisal(a) sem to. |
それを 書く―それを 書いた 。
それを 書く―それを 書いた 。
それを 書く―それを 書いた 。
それを 書く―それを 書いた 。
それを 書く―それを 書いた 。
0
s--e-- ka---- -o-- o -a--a.
s--- o k--- ― s--- o k-----
s-r- o k-k- ― s-r- o k-i-a-
---------------------------
sore o kaku ― sore o kaita.
|
Pišem to – napisal(a) sem to.
それを 書く―それを 書いた 。
sore o kaku ― sore o kaita.
|
Slišim to – slišal(a) sem to. |
それを 聞く―それを 聞いた 。
それを 聞く―それを 聞いた 。
それを 聞く―それを 聞いた 。
それを 聞く―それを 聞いた 。
それを 聞く―それを 聞いた 。
0
sor- o -----― s--e----i-ta.
s--- o k--- ― s--- o k-----
s-r- o k-k- ― s-r- o k-i-a-
---------------------------
sore o kiku ― sore o kiita.
|
Slišim to – slišal(a) sem to.
それを 聞く―それを 聞いた 。
sore o kiku ― sore o kiita.
|
Grem to iskat– šla sem to iskat. |
それを 取る―それを 取った 。
それを 取る―それを 取った 。
それを 取る―それを 取った 。
それを 取る―それを 取った 。
それを 取る―それを 取った 。
0
s--- o --ru---s-re o t--t-.
s--- o t--- ― s--- o t-----
s-r- o t-r- ― s-r- o t-t-a-
---------------------------
sore o toru ― sore o totta.
|
Grem to iskat– šla sem to iskat.
それを 取る―それを 取った 。
sore o toru ― sore o totta.
|
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. |
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
0
so-- --m---e --r--- so------otte k-ta.
s--- o m---- k--- ― s--- o m---- k----
s-r- o m-t-e k-r- ― s-r- o m-t-e k-t-.
--------------------------------------
sore o motte kuru ― sore o motte kita.
|
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to.
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。
sore o motte kuru ― sore o motte kita.
|
Kupim to – to sem kupil(a). |
それを 買う―それを 買った 。
それを 買う―それを 買った 。
それを 買う―それを 買った 。
それを 買う―それを 買った 。
それを 買う―それを 買った 。
0
so-e o --u---sor- o-ka-t-.
s--- o k-- ― s--- o k-----
s-r- o k-u ― s-r- o k-t-a-
--------------------------
sore o kau ― sore o katta.
|
Kupim to – to sem kupil(a).
それを 買う―それを 買った 。
sore o kau ― sore o katta.
|
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). |
それを 期待する―それを 期待した 。
それを 期待する―それを 期待した 。
それを 期待する―それを 期待した 。
それを 期待する―それを 期待した 。
それを 期待する―それを 期待した 。
0
s-r--o-k---i------― sor- - k--ai shita.
s--- o k---- s--- ― s--- o k---- s-----
s-r- o k-t-i s-r- ― s-r- o k-t-i s-i-a-
---------------------------------------
sore o kitai suru ― sore o kitai shita.
|
Pričakujem to – to sem pričakoval(a).
それを 期待する―それを 期待した 。
sore o kitai suru ― sore o kitai shita.
|
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). |
それを 説明する―それを 説明した 。
それを 説明する―それを 説明した 。
それを 説明する―それを 説明した 。
それを 説明する―それを 説明した 。
それを 説明する―それを 説明した 。
0
so-- o---tsu-----u-- ―-so------et--------i-a.
s--- o s------- s--- ― s--- o s------- s-----
s-r- o s-t-u-e- s-r- ― s-r- o s-t-u-e- s-i-a-
---------------------------------------------
sore o setsumei suru ― sore o setsumei shita.
|
Pojasnim to – to sem pojasnil(a).
それを 説明する―それを 説明した 。
sore o setsumei suru ― sore o setsumei shita.
|
Poznam to – to sem poznal(a). |
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
それを 知っている―それを 知っていた 。
0
so-e - s---te-ir- -----e o -------ta.
s--- o s----- i-- ― s--- o s---------
s-r- o s-i-t- i-u ― s-r- o s-i-t-i-a-
-------------------------------------
sore o shitte iru ― sore o shitteita.
|
Poznam to – to sem poznal(a).
それを 知っている―それを 知っていた 。
sore o shitte iru ― sore o shitteita.
|