Vreme bo morda jutri boljše. |
אולי-מ-ג-ה--ויר י-יה מחר --ב-יותר-
---- מ-- ה----- י--- מ-- ט-- י-----
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
u-a- m-ze- h-'-w---i-i-h m-xar-t-v--ot-.
u--- m---- h------ i---- m---- t-- y----
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
Vreme bo morda jutri boljše.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
Odkod veste to? |
---ין--ך-
----- ל---
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mi-a-n -ekha?
m----- l-----
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
Odkod veste to?
מניין לך?
minayn lekha?
|
Upam, da bo boljše. |
-ני------ שמ-ג הא---ר יהיה-ט---י---.
--- מ---- ש--- ה----- י--- ט-- י-----
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a----e-awe- sh--ez-- ha-a-----h--h-tov yotr.
a-- m------ s------- h------ i---- t-- y----
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
Upam, da bo boljše.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
Prav gotovo pride. |
ה-א --ט- יג--.
--- ל--- י-----
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h--l--e-------i--.
h- l------ y------
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
|
Prav gotovo pride.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
|
Je to zanesljivo? |
-- -ט-ח?
-- ב-----
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
z-h -a-uax?
z-- b------
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
Je to zanesljivo?
זה בטוח?
zeh batuax?
|
Vem, da pride. |
-נ-------/ - ---- -גי--
--- י--- / ת ש--- י-----
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani-y-de-a/---e'e- --'-- -agi'-.
a-- y------------- s---- y------
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
Vem, da pride.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
Zagotovo pokliče. |
-ו- -בט- -ת---.
--- ל--- י------
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
h---a--ta- --qa-he-.
h- l------ i--------
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
Zagotovo pokliče.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
|
Res? (Resnično?) |
בטו-?
------
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b--ua-?
b------
b-t-a-?
-------
batuax?
|
Res? (Resnično?)
בטוח?
batuax?
|
Mislim, da bo poklical. |
אנ- -ושב /-- שהוא ית---.
--- ח--- / ת ש--- י------
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
a---x-------o-----t she-- -tqasher.
a-- x-------------- s---- i--------
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
Mislim, da bo poklical.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
To vino je gotovo staro. |
ה--- -ב-ח --ן.
---- ל--- י----
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
h--ai----vetax ---h--.
h----- l------ y------
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
|
To vino je gotovo staro.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
|
Veste to gotovo? |
את-/ - בט---- ה---ה?
-- / ה ב--- / ה ב----
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a----at-ba----/b-tuxa- ---eh?
a------ b------------- b-----
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
Veste to gotovo?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
Domnevam, da je staro. |
--- -נ-ח-- - ---- ----
--- מ--- / ה ש--- י----
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-i me--ax-m--ix-h -h-hu-y--h-n.
a-- m------------- s---- y------
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
Domnevam, da je staro.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
Naš šef dobro izgleda. |
המנהל---נ- -ראה-ט-ב.
----- ש--- נ--- ט----
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
ha---a-el---elanu-nir'-h tov.
h-------- s------ n----- t---
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
Naš šef dobro izgleda.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
Se vam zdi? |
נ-אה-ל--
---- ל---
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
ni-'eh--e---/--kh?
n----- l----------
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
|
Se vam zdi?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. |
א-----ו--- ה ש--א ------פי-ו -וב ---ד-
--- ס--- / ה ש--- נ--- א---- ט-- מ-----
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
an- s--ur-sv--ah-s--h--n--'e- -filu t---m-'o-.
a-- s----------- s---- n----- a---- t-- m-----
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
Šef ima gotovo kakšno punco. |
-מנה--י- ב-ח-חב-ה.
----- י- ב-- ח-----
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
lame--he----sh --ta- x----a-.
l-------- y--- b---- x-------
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
|
Šef ima gotovo kakšno punco.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
|
Res tako mislite? |
את /---חו---/ -?
-- / ה ח--- / ת--
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
at--/-t --sh---xo--e--t?
a------ x---------------
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
|
Res tako mislite?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. |
-ב-- ל--י----ש--ו ח---.
---- ל---- ש-- ל- ח-----
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
sav-- lehani---s-eye-h--- x-v----.
s---- l------- s------ l- x-------
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|