Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z ali (če)   »   fr Subordonnées avec si

93 [triindevetdeset]

Odvisni stavki z ali (če)

Odvisni stavki z ali (če)

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina francoščina Igraj Več
Ne vem, ali me ljubi (ima rad). Je--e --is --s--’il m’-im-. J- n- s--- p-- s--- m------ J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
Ne vem, ali se bo vrnil. Je--e -ai- pas s--l -a--eve-ir. J- n- s--- p-- s--- v- r------- J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
Ne vem, ali me bo poklical. J- ne s--- -as s--l--a --ap-ele-. J- n- s--- p-- s--- v- m--------- J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
Ali me res ljubi? Et s’il--’-i-- ? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Ali bo prišel nazaj? Et-s’i---e--ent-? E- s--- r------ ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
Ali me bo res poklical? Et-s’-----a-pe--e-? E- s--- m-------- ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
Sprašujem se, ali misli name. Je -e -e---de --il pens--à mo-. J- m- d------ s--- p---- à m--- J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. Je--e ----n----’i--en ---ne-a-tr-. J- m- d------ s--- e- a u-- a----- J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
Sprašujem se, ali laže. J- -e--em---e s-il-men-. J- m- d------ s--- m---- J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
Ali sploh misli name? E- s-il-p--se-- mo- ? E- s--- p---- à m-- ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
Ali ima kakšno drugo? E------ -n-a une a-t-- ? E- s--- e- a u-- a---- ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
Ali sploh govori resnico? Et --i- di---a-véri---? E- s--- d-- l- v----- ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
Dvomim, da me ima zares rad. Je -ou-e q---l -’a-me-v--im-n-. J- d---- q---- m----- v-------- J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
Dvomim, da mi bo pisal. Je-d---- qu’-- --é--iv-. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
Dvomim, da se bo poročil z mano. Je -o-te-----l m--po-se. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
Ali me ima zares rad? E- s-i- m----e-? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Ali mi bo sploh pisal? Et-s--------ri- ? E- s--- m------ ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
Ali se bo sploh poročil z mano? E--s-i- --é-o-s- ? E- s--- m------- ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -