Jezikovni vodič

sl Vezniki 1   »   mk Сврзници 1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

Vezniki 1

94 [деведесет и четири]

94 [dyevyedyesyet i chyetiri]

Сврзници 1

[Svrznitzi 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Počakaj, dokler ne preneha dež. Че-ај---одека--а п-е-та-- ---до-. Ч----- д----- д- п------- д------ Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-. --------------------------------- Чекај, додека да престане дождот. 0
Ch--k-ј, ---y--- -a----estan-e do-d--. C------- d------ d- p--------- d------ C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-. -------------------------------------- Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Počakaj, dokler ne končam. Ч-к--- ---е---да--ида--г---в---готова. Ч----- д----- д- б---- г---- / г------ Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-. -------------------------------------- Чекај, додека да бидам готов / готова. 0
Chye--ј, dod---a da b---m g-ot-v - gu--ov-. C------- d------ d- b---- g----- / g------- C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a- ------------------------------------------- Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Počakaj, dokler se ne vrne. Ч-к--- ------ -----а-с- -рат-. Ч----- д----- т-- д- с- в----- Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и- ------------------------------ Чекај, додека тој да се врати. 0
C--ekaј,---d-ek----- -a -y--v-a-i. C------- d------ t-- d- s-- v----- C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i- ---------------------------------- Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. Ќе-п---к----дод-к---и с--ис-ш- к--а-а. Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-. -------------------------------------- Ќе почекам, додека ми се исуши косата. 0
K--e p-c-y-k-m- d---e-- mi-s-- ---o--i-k-sa--. K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------ K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-. ---------------------------------------------- Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Počakam, dokler se film ne konča. Ќ--почек--, д-д-ка--а-за-р---ф-лм--. Ќ- п------- д----- д- з----- ф------ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-. ------------------------------------ Ќе почекам, додека да заврши филмот. 0
Kjy- po--ye-a-- --d-ek---- ---r-hi -i-m-t. K--- p--------- d------ d- z------ f------ K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-. ------------------------------------------ Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Počakam, dokler semafor ne bo zelen. Ќ------ка-- до-е-- с-м---рот с---н- з--ено. Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------ Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-. ------------------------------------------- Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. 0
K--- -oc-y-k--,--od-eka-sy--a---o- -vyetny----------. K--- p--------- d------ s--------- s------- z-------- K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-. ----------------------------------------------------- Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Kdaj se odpelješ na dopust? К-га -атува- на--дм--? К--- п------ н- о----- К-г- п-т-в-ш н- о-м-р- ---------------------- Кога патуваш на одмор? 0
K--u- -atoov--h -a -d---? K---- p-------- n- o----- K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r- ------------------------- Kogua patoovash na odmor?
Še pred poletnimi počitnicami? У-т- п-ед -е---от --спус-? У--- п--- л------ р------- У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т- -------------------------- Уште пред летниот распуст? 0
Oo--t-e--r-e----et-iot -asp----? O------ p---- l------- r-------- O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-? -------------------------------- Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. Да,-уште --е--да---почн-----н-от -аспу-т. Д-- у--- п--- д- з------ л------ р------- Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т- ----------------------------------------- Да, уште пред да започне летниот распуст. 0
D---oo---ye-p-y---d- z-poc--ye -yetni---ras-----. D-- o------ p---- d- z-------- l------- r-------- D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-. ------------------------------------------------- Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Popravi streho, preden se začne zima. Поп-а-и г- к-о-от- ---д да за-о-----им-та. П------ г- к------ п--- д- з------ з------ П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-. ------------------------------------------ Поправи го кровот, пред да започне зимата. 0
P---av- -u-----v-t- pr--d ---zapoc--ye-z-m---. P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------ P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-. ---------------------------------------------- Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Umij si roke, preden sedeš za mizo. И--и- си-ги-р----е- пр-д да---днеш-н---а--т-. И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------ И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-. --------------------------------------------- Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. 0
I--iј si--ui-ra--yet-----r-ed--a--ye-n-e---n---a----. I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------ I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-. ----------------------------------------------------- Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Zapri okno, preden greš ven. З---о-- г-----зор-цот---р-д -- -----еш. З------ г- п---------- п--- д- и------- З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш- --------------------------------------- Затвори го прозорецот, пред да излезеш. 0
Z-tv-r---u- p-ozo----zot- -r-ed d- iz-y---es-. Z------ g-- p------------ p---- d- i---------- Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-. ---------------------------------------------- Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Kdaj prideš domov? Ко-а-ќе-с- -ра-иш-----? К--- ќ- с- в----- д---- К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-? ----------------------- Кога ќе се вратиш дома? 0
K-g-a --ye---- v----s- dom-? K---- k--- s-- v------ d---- K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-? ---------------------------- Kogua kjye sye vratish doma?
Po pouku? П--н-с-ав---? П- н--------- П- н-с-а-а-а- ------------- По наставата? 0
P--na-t-va-a? P- n--------- P- n-s-a-a-a- ------------- Po nastavata?
Ja, potem ko bo konec pouka. Д-- о-к-к- ќе ---р-и-н-с--в-т-. Д-- о----- ќ- з----- н--------- Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а- ------------------------------- Да, откако ќе заврши наставата. 0
D-- -t---o kj-e za--sh- n---a-a--. D-- o----- k--- z------ n--------- D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a- ---------------------------------- Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. О-к-к---о- --аш- несре-----е мо---- пов--е--а рабо--. О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------ О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-. ----------------------------------------------------- Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. 0
Otka---------ash-e -y----e-j-,-ny- moʐ-eshye--o-y-kj-- da rabot-. O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------ O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-. ----------------------------------------------------------------- Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. От--к- т-- ј- -а--би-ра--т-т-,---ј за-ин- -а-А-ери-а. О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А------- О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- ----------------------------------------------------- Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. 0
O--ako -oј--a--agu-ob- --bo--t-, --ј-z--i-a------y-rika. O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A-------- O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-. -------------------------------------------------------- Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. О----о -о----м-н--з--А-е----, то--с---- -ога-. О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б----- О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т- ---------------------------------------------- Откако тој замина за Америка, тој стана богат. 0
Ot-a-o-toј -a-i-a z------rik----oј---a-a --gu--. O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------ O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-. ------------------------------------------------ Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -