Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   lv Divdaļīgie saikļi

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina latvijščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. C--------bi-- s-a-------e- pā----n----di---s. C_______ b___ s_______ b__ p____ n___________ C-ļ-j-m- b-j- s-a-s-s- b-t p-r-k n-g-r-i-o-s- --------------------------------------------- Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. V-l-ien---ij- ----ī-s- be- ----k-p-lns. V_______ b___ p_______ b__ p____ p_____ V-l-i-n- b-j- p-e-ī-s- b-t p-r-k p-l-s- --------------------------------------- Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Vi-s--c-----a -āj-ga, be- pā--k-d--g-. V_______ b___ m______ b__ p____ d_____ V-e-n-c- b-j- m-j-g-, b-t p-r-k d-r-a- -------------------------------------- Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. V-ņ-----u-s -a- n- a- a-t-b--- -a--ar-vi-c-enu. V___ b_____ v__ n_ a_ a_______ v__ a_ v________ V-ņ- b-a-k- v-i n- a- a-t-b-s- v-i a- v-l-i-n-. ----------------------------------------------- Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. V--- i-rad--i-----i n--š-va-ar --i--īt -gr--------a. V___ i_________ v__ n_ š______ v__ r__ a___ n_ r____ V-ņ- i-r-d-s-e- v-i n- š-v-k-r v-i r-t a-r- n- r-t-. ---------------------------------------------------- Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Vi-š --īvo--v-i -- pi- -u-s-v-- -i-snīc-. V___ d_____ v__ n_ p__ m___ v__ v________ V-ņ- d-ī-o- v-i n- p-e m-m- v-i v-e-n-c-. ----------------------------------------- Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. V----r-n--g------ņu, ga---n-ļu----odā. V___ r___ g__ s_____ g__ a____ v______ V-ņ- r-n- g-n s-ā-u- g-n a-g-u v-l-d-. -------------------------------------- Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Viņa--r-d-ī----si g-- Ma-ri-ē--g-- L---o--. V___ i_ d________ g__ M_______ g__ L_______ V-ņ- i- d-ī-o-u-i g-n M-d-i-ē- g-n L-n-o-ā- ------------------------------------------- Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Vi-- p--ī-t-ga- -p---j-, g-n----l-ju. V___ p_____ g__ S_______ g__ A_______ V-ņ- p-z-s- g-n S-ā-i-u- g-n A-g-i-u- ------------------------------------- Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. V--š -r--- v--n m-ļ-is---e----ī ----k-. V___ i_ n_ v___ m______ b__ a__ s______ V-ņ- i- n- v-e- m-ļ-i-, b-t a-ī s-i-k-. --------------------------------------- Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Vi----r ne -i-- -k-----, be--a-ī------i-e-t-. V___ i_ n_ v___ s_______ b__ a__ i___________ V-ņ- i- n- v-e- s-a-s-a- b-t a-ī i-t-l-ģ-n-a- --------------------------------------------- Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. V--a--u----e v-en vāc---bet --ī f-an---v-lodā. V___ r___ n_ v___ v____ b__ a__ f_____ v______ V-ņ- r-n- n- v-e- v-c-, b-t a-ī f-a-č- v-l-d-. ---------------------------------------------- Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. E---e-r--- ------ ---k-av--r--, n--ģ-t-r-. E_ n______ s_____ n_ k_________ n_ ģ______ E- n-p-o-u s-ē-ē- n- k-a-i-r-s- n- ģ-t-r-. ------------------------------------------ Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. E- --pr--u -e--- ne-val-i- n- s----. E_ n______ d____ n_ v_____ n_ s_____ E- n-p-o-u d-j-t n- v-l-i- n- s-m-u- ------------------------------------ Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. M-----p-t-k n----e--, n- -a--ts. M__ n______ n_ o_____ n_ b______ M-n n-p-t-k n- o-e-a- n- b-l-t-. -------------------------------- Man nepatīk ne opera, ne balets. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. J- -tr-k-tu-st--d---, -o--t-āk t--p--e-g--. J_ ā____ t_ s________ j_ ā____ t_ p________ J- ā-r-k t- s-r-d-s-, j- ā-r-k t- p-b-i-s-. ------------------------------------------- Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. J- -g--k-tu ----k-i, j--agrāk--- ----si ie-. J_ a____ t_ a_______ j_ a____ t_ v_____ i___ J- a-r-k t- a-n-k-i- j- a-r-k t- v-r-s- i-t- -------------------------------------------- Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. J---ec---,--- om----ā-- ---st. J_ v______ j_ o________ k_____ J- v-c-k-, j- o-u-ī-ā-s k-ū-t- ------------------------------ Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -