Libri i frazës

sq Njoh   »   he ‫היכרות‬

3 [tre]

Njoh

Njoh

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hebraisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! ‫ש----‬ ‫שלום!‬ 0
s-----! sh----! shalom! s-a-o-! ------!
Mirёdita! ‫ש----‬ ‫שלום!‬ 0
s-----! sh----! shalom! s-a-o-! ------!
Si jeni? ‫מ- נ---?‬ ‫מה נשמע?‬ 0
m-- n-----? ma- n-----? mah nishma? m-h n-s-m-? ----------?
Vini nga Europa? ‫א- / ה מ------?‬ ‫את / ה מאירופה?‬ 0
a---/a- m-'e-------? at--/a- m----------? atah/at me'eyuropah? a-a-/a- m-'e-u-o-a-? ----/-----'--------?
Vini nga Amerika? ‫א- / ה מ------?‬ ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
a---/a- m-'a-------? at--/a- m----------? atah/at me'ameriqah? a-a-/a- m-'a-e-i-a-? ----/-----'--------?
Vini nga Azia? ‫א- / ה מ----?‬ ‫את / ה מאסיה?‬ 0
a---/a- m-'a----? at--/a- m-------? atah/at me'asiah? a-a-/a- m-'a-i-h? ----/-----'-----?
Nё cilin hotel po rrini? ‫ב---- מ--- א- / ה מ----- / ת?‬ ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
v-'e---- m---- a--- m-------? ve------ m---- a--- m-------? ve'eyzeh malon atah mitgorer? v-'e-z-h m-l-n a-a- m-t-o-e-? --'-------------------------?
Sa kohё keni kёtu? ‫כ-- ז-- א- / ה כ-- כ--?‬ ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
k---- z--- a-/a--- k--- k-'n? ka--- z--- a-/a--- k--- k---? kamah zman at/atah kvar ka'n? k-m-h z-a- a-/a-a- k-a- k-'n? -------------/------------'-?
Sa do tё rrini? ‫כ-- ז-- ת----?‬ ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
k---- z--- t---'e-? ka--- z--- t------? kamah zman tiss'er? k-m-h z-a- t-s-'e-? ---------------'--?
A ju pёlqen kёtu? ‫ה-- ה---- מ--- ח- ב-----? / ב------?‬ ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
h-'i- h------ m---- x-- b-'i------?/b-'e------? ha--- h------ m---- x-- b---------?/b---------? ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh? h-'i- h-m-q-m m-t-e x-n b-'i-e-k-a?/b-'e-n-i-h? --'-----------------------'-------?/--'-------?
Kёtu po i kaloni pushimet? ‫ה-- א- / ה ב-----?‬ ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
h-'i- a---/a- b--------? ha--- a---/a- b--------? ha'im atah/at bexofshah? h-'i- a-a-/a- b-x-f-h-h? --'-------/------------?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ‫ב-- / י ל--- א----‬ ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
b-/b-'y l'v---- o--! bo/b--- l------ o--! bo/bo'y l'vaqer oti! b-/b-'y l'v-q-r o-i! --/--'---'---------!
Kjo është adresa ime. ‫ז- ה----- ש--.‬ ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
z- h------- s----. zu h------- s----. zu haktovet sseli. z- h-k-o-e- s-e-i. -----------------.
A do tё shihemi nesёr? ‫נ---- מ--?‬ ‫נתראה מחר?‬ 0
n----'e- m----? ni------ m----? nitra'eh maxar? n-t-a'e- m-x-r? -----'--------?
Mё vjen keq, por kam punё. ‫א-- מ---- / ת- י- ל- ת------ א----.‬ ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
a-- m-----'e-/m-----'e---, y--- l- t------- a-----. an- m--------/m----------- y--- l- t------- a-----. ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot. a-i m-t-t-'e-/m-t-t-'e-e-, y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. ----------'--/------'----,------------------------.
Mirupafshim! ‫ש---.‬ ‫שלום.‬ 0
s-----. sh----. shalom. s-a-o-. ------.
Mirupafshim! ‫ל------.‬ ‫להתראות.‬ 0
l------'o-. le--------. lehitra'ot. l-h-t-a'o-. -------'--.
Shihemi pastaj! ‫נ---- ב-----‬ ‫נתראה בקרוב!‬ 0
n----'e- b------! ni------ b------! nitra'eh beqarov! n-t-a'e- b-q-r-v! -----'----------!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…