Libri i frazës

sq Njoh   »   zh 认识,相识

3 [tre]

Njoh

Njoh

3[三]

3 [Sān]

认识,相识

[rènshí, xiāngshí]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! 你--/- ! 你- /- ! 你- /- ! ------- 你好 /喂 ! 0
nǐ --o/---i! n- h--- w--- n- h-o- w-i- ------------ nǐ hǎo/ wèi!
Mirёdita! 你--! 你- ! 你- ! ---- 你好 ! 0
N- -ǎo! N- h--- N- h-o- ------- Nǐ hǎo!
Si jeni? 你 - - /最---么-样 ? 你 好 吗 /-- 怎- 样 ? 你 好 吗 /-近 怎- 样 ? ---------------- 你 好 吗 /最近 怎么 样 ? 0
Nǐ -ǎo-ma/ ---j----ěn-e ---g? N- h-- m-- z----- z---- y---- N- h-o m-/ z-ì-ì- z-n-e y-n-? ----------------------------- Nǐ hǎo ma/ zuìjìn zěnme yàng?
Vini nga Europa? 您 来自 欧洲-吗 ? 您 来- 欧- 吗 ? 您 来- 欧- 吗 ? ----------- 您 来自 欧洲 吗 ? 0
N-n l-iz- ōu-------? N-- l---- ō----- m-- N-n l-i-ì ō-z-ō- m-? -------------------- Nín láizì ōuzhōu ma?
Vini nga Amerika? 您 来自 -- - ? 您 来- 美- 吗 ? 您 来- 美- 吗 ? ----------- 您 来自 美国 吗 ? 0
N-- -á--ì-m-ig-- -a? N-- l---- m----- m-- N-n l-i-ì m-i-u- m-? -------------------- Nín láizì měiguó ma?
Vini nga Azia? 您----亚--- ? 您 来- 亚- 吗 ? 您 来- 亚- 吗 ? ----------- 您 来自 亚洲 吗 ? 0
N-n-láizì yà-hō- m-? N-- l---- y----- m-- N-n l-i-ì y-z-ō- m-? -------------------- Nín láizì yàzhōu ma?
Nё cilin hotel po rrini? 您 住- -一--宾- ? 您 住- 哪-- 宾- ? 您 住- 哪-个 宾- ? ------------- 您 住在 哪一个 宾馆 ? 0
N-n--hù-z-i----------ī-g--n? N-- z-- z-- n- y--- b------- N-n z-ù z-i n- y-g- b-n-u-n- ---------------------------- Nín zhù zài nǎ yīgè bīnguǎn?
Sa kohё keni kёtu? 您-在-这- 已- ---了-? 您 在 这- 已- 多- 了 ? 您 在 这- 已- 多- 了 ? ---------------- 您 在 这里 已经 多久 了 ? 0
N-- zài z--lǐ---j-ng--uōj-ǔ--? N-- z-- z---- y----- d-------- N-n z-i z-è-ǐ y-j-n- d-ō-i-l-? ------------------------------ Nín zài zhèlǐ yǐjīng duōjiǔle?
Sa do tё rrini? 您----留 -久-? 您 要 停- 多- ? 您 要 停- 多- ? ----------- 您 要 停留 多久 ? 0
N-- -à--tí-gliú----j--? N-- y-- t------ d------ N-n y-o t-n-l-ú d-ō-i-? ----------------------- Nín yào tíngliú duōjiǔ?
A ju pёlqen kёtu? 您 喜欢--里-- ? 您 喜- 这- 吗 ? 您 喜- 这- 吗 ? ----------- 您 喜欢 这里 吗 ? 0
N-- --huān-z-èl--m-? N-- x----- z---- m-- N-n x-h-ā- z-è-ǐ m-? -------------------- Nín xǐhuān zhèlǐ ma?
Kёtu po i kaloni pushimet? 您-在--里--假-吗-? 您 在 这- 度- 吗 ? 您 在 这- 度- 吗 ? ------------- 您 在 这里 度假 吗 ? 0
Ní- --i-zh--- d-ji- m-? N-- z-- z---- d---- m-- N-n z-i z-è-ǐ d-j-à m-? ----------------------- Nín zài zhèlǐ dùjià ma?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! 欢迎 - ----儿 来 ! 欢- 您 到 我-- 来 ! 欢- 您 到 我-儿 来 ! -------------- 欢迎 您 到 我这儿 来 ! 0
Hu--------í---à-----zh--er --i! H------- n-- d-- w- z----- l--- H-ā-y-n- n-n d-o w- z-è-e- l-i- ------------------------------- Huānyíng nín dào wǒ zhè'er lái!
Kjo është adresa ime. 这-----住址-。 这- 我- 住- 。 这- 我- 住- 。 ---------- 这是 我的 住址 。 0
Zhè------ǒ-d--z--z--. Z-- s-- w- d- z------ Z-è s-ì w- d- z-ù-h-. --------------------- Zhè shì wǒ de zhùzhǐ.
A do tё shihemi nesёr? 我--明--见- 吗 ? 我- 明- 见- 吗 ? 我- 明- 见- 吗 ? ------------ 我们 明天 见面 吗 ? 0
Wǒ--- m--g-i-n-ji--mi-- ma? W---- m------- j------- m-- W-m-n m-n-t-ā- j-à-m-à- m-? --------------------------- Wǒmen míngtiān jiànmiàn ma?
Mё vjen keq, por kam punё. 我----歉, - 已 ---排 - 。 我 很 抱-- 我 已 有 安- 了 。 我 很 抱-, 我 已 有 安- 了 。 -------------------- 我 很 抱歉, 我 已 有 安排 了 。 0
W--h-n-b--q-à-- ------yǒu---pái-e. W- h-- b------- w- y- y-- ā------- W- h-n b-o-i-n- w- y- y-u ā-p-i-e- ---------------------------------- Wǒ hěn bàoqiàn, wǒ yǐ yǒu ānpáile.
Mirupafshim! 再见-! 再- ! 再- ! ---- 再见 ! 0
Zà-j--n! Z------- Z-i-i-n- -------- Zàijiàn!
Mirupafshim! 再见-! 再- ! 再- ! ---- 再见 ! 0
Z---i-n! Z------- Z-i-i-n- -------- Zàijiàn!
Shihemi pastaj! 一会- 见-! 一-- 见 ! 一-儿 见 ! ------- 一会儿 见 ! 0
Y-h--'er -i--! Y------- j---- Y-h-ǐ-e- j-à-! -------------- Yīhuǐ'er jiàn!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…