Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   lv Skolā

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [četri]

Skolā

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Ku--m-s -s-m? K-- m-- e---- K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Ne jemi nё shkollё. M---e-a- -k--ā. M-- e--- s----- M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Ne kemi mёsim. Mums ir ---a-bī--s. M--- i- n---------- M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Kёta janё nxёnёsit. Ti- -- ----ē--. T-- i- s------- T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Kjo ёshtё mёsuesja. T--i--skol--ā-a. T- i- s--------- T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Kjo ёshtё klasa. T---r-klas-. T- i- k----- T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Çfarё bёjmё ne? K- -ē- -ar--? K- m-- d----- K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Ne mёsojmё. Mē---ā-ā-i--. M-- m-------- M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Ne mёsojmё njё gjuhё. Mē- -ā-āmi-------d-. M-- m------- v------ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Unё mёsoj anglisht. E----c-- -ng---va--du. E- m---- a---- v------ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Ti mёson spanjisht. Tu-m--i-s---ā-u v-----. T- m----- s---- v------ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Ai mёson gjermanisht. V-ņ---āc-s------v-l--u. V--- m---- v--- v------ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Ne mёsojmё frëngjisht. Mēs-māc---e---r---u--al-du. M-- m------- f----- v------ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Ju mёsoni italisht. J-- mā-ā-i-s-i-ā----- valo--. J-- m------- i------- v------ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Ata mёsojnё rusisht. V-----āc-s--ri-v- --l--u. V--- m---- k----- v------ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. M-c--ie--v--o-a- ir i-te----nti. M------- v------ i- i----------- M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Duam ti kuptojmё njerёzit. M-s -----m -a--a-- c--vē-u-. M-- g----- s------ c-------- M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Duam tё flasim me njerёzit. Mē- ---bam-r---- -----lv-k-em. M-- g----- r---- a- c--------- M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!