Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   nl Op school

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [vier]

Op school

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Holandisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Waar zi-n we? W--- z--- w-- W-a- z-j- w-? ------------- Waar zijn we? 0
Ne jemi nё shkollё. W--z--- op---hoo-. W- z--- o- s------ W- z-j- o- s-h-o-. ------------------ We zijn op school. 0
Ne kemi mёsim. W--he---n-les. W- h----- l--- W- h-b-e- l-s- -------------- We hebben les. 0
Kёta janё nxёnёsit. D-t -ij- de-leerl--g-n. D-- z--- d- l---------- D-t z-j- d- l-e-l-n-e-. ----------------------- Dat zijn de leerlingen. 0
Kjo ёshtё mёsuesja. D-- is -e----ares. D-- i- d- l------- D-t i- d- l-r-r-s- ------------------ Dat is de lerares. 0
Kjo ёshtё klasa. D-- -s-d-----s. D-- i- d- k---- D-t i- d- k-a-. --------------- Dat is de klas. 0
Çfarё bёjmё ne? Wa-------we? W-- d--- w-- W-t d-e- w-? ------------ Wat doen we? 0
Ne mёsojmё. We --re-. W- l----- W- l-r-n- --------- We leren. 0
Ne mёsojmё njё gjuhё. W-----r-- ee- --al. W-- l---- e-- t---- W-j l-r-n e-n t-a-. ------------------- Wij leren een taal. 0
Unё mёsoj anglisht. Ik-lee--E-g--s. I- l--- E------ I- l-e- E-g-l-. --------------- Ik leer Engels. 0
Ti mёson spanjisht. J-j------ --a-ns. J-- l---- S------ J-j l-e-t S-a-n-. ----------------- Jij leert Spaans. 0
Ai mёson gjermanisht. Hi- -e-r-----ts. H-- l---- D----- H-j l-e-t D-i-s- ---------------- Hij leert Duits. 0
Ne mёsojmё frëngjisht. Wij-l-r-n F---s. W-- l---- F----- W-j l-r-n F-a-s- ---------------- Wij leren Frans. 0
Ju mёsoni italisht. J-l-----er-n ---l-----. J----- l---- I--------- J-l-i- l-r-n I-a-i-a-s- ----------------------- Jullie leren Italiaans. 0
Ata mёsojnё rusisht. Z-j -er------si---. Z-- l---- R-------- Z-j l-r-n R-s-i-c-. ------------------- Zij leren Russisch. 0
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. T---n -e-e- is --t-r----n-. T---- l---- i- i----------- T-l-n l-r-n i- i-t-r-s-a-t- --------------------------- Talen leren is interessant. 0
Duam ti kuptojmё njerёzit. We-willen me-s---be-ri----. W- w----- m----- b--------- W- w-l-e- m-n-e- b-g-i-p-n- --------------------------- We willen mensen begrijpen. 0
Duam tё flasim me njerёzit. We---lle- met m-ns---sp--k-n. W- w----- m-- m----- s------- W- w-l-e- m-t m-n-e- s-r-k-n- ----------------------------- We willen met mensen spreken. 0

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!