Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   ur ‫سکول میں‬

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

‫4 [چار]‬

chaar

‫سکول میں‬

[school mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Ku jemi? ‫ہم --اں ہی--‬ ‫-- ک--- ہ---- ‫-م ک-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم کہاں ہیں؟‬ 0
hum--------a-n? h-- k---- h---- h-m k-h-n h-i-? --------------- hum kahan hain?
Ne jemi nё shkollё. ‫ہم---و- -یں---ں-‬ ‫-- س--- م-- ہ---- ‫-م س-و- م-ں ہ-ں-‬ ------------------ ‫ہم سکول میں ہیں-‬ 0
hu- s---ol --------- h-- s----- m--- h--- h-m s-h-o- m-i- h-n- -------------------- hum school mein hin-
Ne kemi mёsim. ‫ہما---ک----چل-ر-ی-ہے-‬ ‫----- ک--- چ- ر-- ہ--- ‫-م-ر- ک-ا- چ- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫ہماری کلاس چل رہی ہے-‬ 0
h-ma-i-c-ass--h-l ra---h-i - h----- c---- c--- r--- h-- - h-m-r- c-a-s c-a- r-h- h-i - ---------------------------- hamari class chal rahi hai -
Kёta janё nxёnёsit. ‫-ہ------ہ---‬ ‫-- ط--- ہ---- ‫-ہ ط-ب- ہ-ں-‬ -------------- ‫یہ طلبہ ہیں-‬ 0
ye- ---ba----- y-- t---- h--- y-h t-l-a h-n- -------------- yeh talba hin-
Kjo ёshtё mёsuesja. ‫ی------نی-ہے-‬ ‫-- ا----- ہ--- ‫-ہ ا-ت-ن- ہ--- --------------- ‫یہ استانی ہے-‬ 0
y-- u--a----a--- y-- u----- h-- - y-h u-t-n- h-i - ---------------- yeh ustani hai -
Kjo ёshtё klasa. ‫ی- --ا---ے-‬ ‫-- ک--- ہ--- ‫-ہ ک-ا- ہ--- ------------- ‫یہ کلاس ہے-‬ 0
yeh clas--hai-- y-- c---- h-- - y-h c-a-s h-i - --------------- yeh class hai -
Çfarё bёjmё ne? ‫-م--ی- ---ہے-ہی--‬ ‫-- ک-- ک---- ہ---- ‫-م ک-ا ک-ر-ے ہ-ں-‬ ------------------- ‫ہم کیا کررہے ہیں؟‬ 0
h------ k-r -aha--h-i-? h-- k-- k-- r---- h---- h-m k-a k-r r-h-y h-i-? ----------------------- hum kya kar rahay hain?
Ne mёsojmё. ‫-- س----/ -ڑھ رہ--ہیں-‬ ‫-- س--- / پ-- ر-- ہ---- ‫-م س-ک- / پ-ھ ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫ہم سیکھ / پڑھ رہے ہیں-‬ 0
h-----ek- -a--y h--- h-- s---- r---- h--- h-m s-e-h r-h-y h-n- -------------------- hum seekh rahay hin-
Ne mёsojmё njё gjuhё. ‫ہ- --- ---ن--یکھ رہ- ہ-ں-‬ ‫-- ا-- ز--- س--- ر-- ہ---- ‫-م ا-ک ز-ا- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم ایک زبان سیکھ رہے ہیں-‬ 0
hum --k---b--n--eek- ra-ay -in- h-- a-- z----- s---- r---- h--- h-m a-k z-b-a- s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------- hum aik zabaan seekh rahay hin-
Unё mёsoj anglisht. ‫--ں ان--ی-ی س----رہ- ہوں-‬ ‫--- ا------ س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی س-ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں انگریزی سیکھ رہا ہوں-‬ 0
m-in-an---zi ---k- -a-a-h-on m--- a------ s---- r--- h--- m-i- a-g-e-i s-e-h r-h- h-o- ---------------------------- mein angrezi seekh raha hoon
Ti mёson spanjisht. ‫ت- -سپ-ن-----س-ا-و----کھ -ہ- -و-‬ ‫-- ا----- / ہ------ س--- ر-- ہ--- ‫-م ا-پ-ن- / ہ-پ-ن-ی س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------------- ‫تم اسپینش / ہسپانوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tu--h---an-i -eek- ---a- h-- t-- h------- s---- r---- h-- t-m h-s-a-w- s-e-h r-h-y h-- ---------------------------- tum haspanwi seekh rahay ho-
Ai mёson gjermanisht. ‫-- -رمن-سیکھ ر-- -ے-‬ ‫-- ج--- س--- ر-- ہ--- ‫-ہ ج-م- س-ک- ر-ا ہ--- ---------------------- ‫وہ جرمن سیکھ رہا ہے-‬ 0
w----e---n s-e-h--aha h---- w-- g----- s---- r--- h-- - w-h g-r-a- s-e-h r-h- h-i - --------------------------- woh german seekh raha hai -
Ne mёsojmё frëngjisht. ‫-م-ف-ان-یسی--ی---ر-- ----‬ ‫-- ف------- س--- ر-- ہ---- ‫-م ف-ا-س-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم فرانسیسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
hum-f-ancesi --ekh r---y-h-n- h-- f------- s---- r---- h--- h-m f-a-c-s- s-e-h r-h-y h-n- ----------------------------- hum francesi seekh rahay hin-
Ju mёsoni italisht. ‫ت- ----ا-الو--سیک- -ہے ---‬ ‫-- ل-- ا----- س--- ر-- ہ--- ‫-م ل-گ ا-ا-و- س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------- ‫تم لوگ اطالوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tu- l-g -ta-w- s-ek- -ah----o- t-- l-- a----- s---- r---- h-- t-m l-g a-a-w- s-e-h r-h-y h-- ------------------------------ tum log atalwi seekh rahay ho-
Ata mёsojnё rusisht. ‫-پ-ر--- -یک---ہے -یں-‬ ‫-- ر--- س--- ر-- ہ---- ‫-پ ر-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ----------------------- ‫آپ روسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
aa--roo---s--k--rah-- hi-- a-- r---- s---- r---- h--- a-p r-o-i s-e-h r-h-y h-n- -------------------------- aap roosi seekh rahay hin-
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. ‫زبان------سی-ھ-ا --چس--ہے-‬ ‫------ ک- س----- د---- ہ--- ‫-ب-ن-ں ک- س-ک-ن- د-چ-پ ہ--- ---------------------------- ‫زبانوں کا سیکھنا دلچسپ ہے-‬ 0
z-----n k- -ee---a dilch-sp-h-- - z------ k- s------ d------- h-- - z-b-n-n k- s-e-h-a d-l-h-s- h-i - --------------------------------- zabanon ka seekhna dilchasp hai -
Duam ti kuptojmё njerёzit. ‫ہم ل-گ-ں----س-جھ-ا-چا--ے--یں-‬ ‫-- ل---- ک- س----- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں ک- س-ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫ہم لوگوں کو سمجھنا چاہتے ہیں-‬ 0
h-m ------k- s---h-a--h-h-ay--in- h-- l---- k- s------ c------ h--- h-m l-g-n k- s-m-h-a c-a-t-y h-n- --------------------------------- hum logon ko samjhna chahtay hin-
Duam tё flasim me njerёzit. ‫-م لوگ---سے--ا--ک-نا -اہتے--ی--‬ ‫-- ل---- س- ب-- ک--- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں س- ب-ت ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫ہم لوگوں سے بات کرنا چاہتے ہیں-‬ 0
hum-logo---e -----karna--h-ht-y hi-- h-- l---- s- b--- k---- c------ h--- h-m l-g-n s- b-a- k-r-a c-a-t-y h-n- ------------------------------------ hum logon se baat karna chahtay hin-

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!