Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   zh 在学校里

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Ku jemi? 我们 在 哪里-? 我- 在 哪- ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
wǒ----z---n-lǐ? w---- z-- n---- w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Ne jemi nё shkollё. 我们 在 学- - 。 我- 在 学- 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
W-me- zà-----x--- --. W---- z-- x------ l-- W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Ne kemi mёsim. 我--在-上- 。 我- 在 上- 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
W-me- ----shàngk-. W---- z-- s------- W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Kёta janё nxёnёsit. 这些 - 学生 。 这- 是 学- 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Z-è-iē sh- ---sh---. Z----- s-- x-------- Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Kjo ёshtё mёsuesja. 这---老--。 这- 女-- 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Zhè -hì nǚ l---h-. Z-- s-- n- l------ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Kjo ёshtё klasa. 这- --/-- 。 这- 班---- 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Z-- shì-bā-jí/-ji--shì. Z-- s-- b----- j------- Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Çfarё bёjmё ne? 我--- -么-? 我- 做 什- ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W-men-zuò-shé---? W---- z-- s------ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Ne mёsojmё. 我---习 。 我- 学- 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒmen--u---. W---- x----- W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Ne mёsojmё njё gjuhё. 我--学- 一--语言 。 我- 学- 一- 语- 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
W-men--ué-í yī---- --yán. W---- x---- y- m-- y----- W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Unё mёsoj anglisht. 我 -习 -- 。 我 学- 英- 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
W- --é----īn-y-. W- x---- y------ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Ti mёson spanjisht. 你--- --牙语-。 你 学- 西--- 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
Nǐ x-é-í-xī-ā-yá -ǔ. N- x---- x------ y-- N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Ai mёson gjermanisht. 他 学习-德- 。 他 学- 德- 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
Tā x--x--déy-. T- x---- d---- T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Ne mёsojmё frëngjisht. 我们-学---语-。 我- 学- 法- 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
W-men xuéx---ǎyǔ. W---- x---- f---- W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Ju mёsoni italisht. 你们--- 意大-语 。 你- 学- 意--- 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
N-m-- x-é-- yìd--- yǔ. N---- x---- y----- y-- N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Ata mёsojnё rusisht. 他们-------。 他- 学- 俄- 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
Tā-e--x-é-í-è-ǔ. T---- x---- è--- T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. 学习 -----很 --的 。 学- 语- 是 很 有-- 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
Xu-xí -ǔ-á--shì --n yǒ-qù --. X---- y---- s-- h-- y---- d-- X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Duam ti kuptojmё njerёzit. 我--要---/-- -- (讲-- 。 我- 要 理---- 人- (--- 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W-----yào lǐji-- --n- -ǒng-r-nm-n-(-i-ngh-à-. W---- y-- l----- t--- d--- r----- (---------- W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Duam tё flasim me njerёzit. 我们 想-和-------交谈 。 我- 想 和 人- 说---- 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
W-----x--ng-hé ré-m-- s-u---à---iāo---. W---- x---- h- r----- s------- j------- W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!