Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   ur ‫پڑھنا اور لکھنا‬

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

‫6 [چھ]‬

chay

‫پڑھنا اور لکھنا‬

parhna aur likhna

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. ‫--ں--ڑ--- -و--‬ ‫___ پ____ ہ____ ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- --r-ta -o-n m___ p_____ h___ m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
Unё lexoj njё shkronjё. ‫می----ک--رف پڑ----ہ---‬ ‫___ ا__ ح__ پ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ح-ف پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف پڑھتا ہوں-‬ 0
m-in-ai- harf -a-h---ho-n m___ a__ h___ p_____ h___ m-i- a-k h-r- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik harf parhta hoon
Unё lexoj njё fjalё. ‫--- ----لف- --ھ-----ں-‬ ‫___ ا__ ل__ پ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ل-ظ پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ پڑھتا ہوں-‬ 0
m------k---fz ----ta--o-n m___ a__ l___ p_____ h___ m-i- a-k l-f- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz parhta hoon
Unё lexoj njё fjali. ‫----ا-ک جم-ہ --ھ-ا--و--‬ ‫___ ا__ ج___ پ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ج-ل- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ پڑھتا ہوں-‬ 0
mein --- -um-a -ar-t- -o-n m___ a__ j____ p_____ h___ m-i- a-k j-m-a p-r-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla parhta hoon
Une lexoj njё letёr. ‫م-- ا-ک -- -ڑھ-- ہو--‬ ‫___ ا__ خ_ پ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک خ- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- aik -ha--pa-hta--oon m___ a__ k___ p_____ h___ m-i- a-k k-a- p-r-t- h-o- ------------------------- mein aik khat parhta hoon
Une lexoj njё libёr. ‫-ی- -یک ---ب پ-ھ-ا---ں-‬ ‫___ ا__ ک___ پ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ک-ا- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب پڑھتا ہوں-‬ 0
mei- a----itaab-pa-h-a ho-n m___ a__ k_____ p_____ h___ m-i- a-k k-t-a- p-r-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab parhta hoon
Unё lexoj. ‫-یں -ڑھتا -وں-‬ ‫___ پ____ ہ____ ‫-ی- پ-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
me-n--arht---o-n m___ p_____ h___ m-i- p-r-t- h-o- ---------------- mein parhta hoon
Ti lexon. ‫-- ----- ہ--‬ ‫__ پ____ ہ___ ‫-م پ-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم پڑھتے ہو-‬ 0
tum --------o- t__ p_____ h__ t-m p-r-t- h-- -------------- tum parhte ho-
Ai lexon. ‫وہ-پڑھ-ا -ے-‬ ‫__ پ____ ہ___ ‫-ہ پ-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ پڑھتا ہے-‬ 0
wo- -ar-a-h-i-- w__ p____ h__ - w-h p-r-a h-i - --------------- woh parta hai -
Unё shkruaj. ‫م-ں--کھت---وں-‬ ‫___ ل____ ہ____ ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m--n-----t- h-on m___ l_____ h___ m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
Unё shkruaj njё shkronjё. ‫میں-ا-ک-حرف -ک-تا-ہ---‬ ‫___ ا__ ح__ ل____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ح-ف ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک حرف لکھتا ہوں-‬ 0
m-i--ai- har- l--ht--hoon m___ a__ h___ l_____ h___ m-i- a-k h-r- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik harf likhta hoon
Unё shkruaj njё fjalё. ‫م---ا-- لف--ل--ت---و--‬ ‫___ ا__ ل__ ل____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ل-ظ ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------ ‫میں ایک لفظ لکھتا ہوں-‬ 0
m--n -ik------l-k-ta--oon m___ a__ l___ l_____ h___ m-i- a-k l-f- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik lafz likhta hoon
Unё shkruaj njё fjali. ‫می------جملہ-لکھت- -و--‬ ‫___ ا__ ج___ ل____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ج-ل- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک جملہ لکھتا ہوں-‬ 0
mei--ai- -umla--ik--a hoon m___ a__ j____ l_____ h___ m-i- a-k j-m-a l-k-t- h-o- -------------------------- mein aik jumla likhta hoon
Unё shkruaj njё letёr. ‫می---ی- خ- -کھتا-----‬ ‫___ ا__ خ_ ل____ ہ____ ‫-ی- ا-ک خ- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ----------------------- ‫میں ایک خط لکھتا ہوں-‬ 0
mei- --- -ha---i---- h--n m___ a__ k___ l_____ h___ m-i- a-k k-a- l-k-t- h-o- ------------------------- mein aik khat likhta hoon
Unё shkruaj njё libёr. ‫می--ا-ک -تاب-لک--ا ہ-ں-‬ ‫___ ا__ ک___ ل____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ک-ا- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ------------------------- ‫میں ایک کتاب لکھتا ہوں-‬ 0
m----a---k----b -ikh-- h--n m___ a__ k_____ l_____ h___ m-i- a-k k-t-a- l-k-t- h-o- --------------------------- mein aik kitaab likhta hoon
Unё shkruaj. ‫م-ں لکھتا-----‬ ‫___ ل____ ہ____ ‫-ی- ل-ھ-ا ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m-in -ikhta-ho-n m___ l_____ h___ m-i- l-k-t- h-o- ---------------- mein likhta hoon
Ti shkruan. ‫---ل-ھتے--و-‬ ‫__ ل____ ہ___ ‫-م ل-ھ-ے ہ--- -------------- ‫تم لکھتے ہو-‬ 0
t----------ho- t__ l_____ h__ t-m l-k-t- h-- -------------- tum likhte ho-
Ai shkruan. ‫وہ لک--ا----‬ ‫__ ل____ ہ___ ‫-ہ ل-ھ-ا ہ--- -------------- ‫وہ لکھتا ہے-‬ 0
w-h-l-khta -a--- w__ l_____ h__ - w-h l-k-t- h-i - ---------------- woh likhta hai -

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…