Libri i frazës

sq Dje – sot – nesёr   »   ko 어제 – 오늘 – 내일

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

Dje – sot – nesёr

10 [열]

10 [yeol]

어제 – 오늘 – 내일

[eoje – oneul – naeil]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Dje ishte e shtunё. 어-는---일----. 어-- 토------- 어-는 토-일-었-요- ------------ 어제는 토요일이었어요. 0
eo-ene-n--o---l-i-os--eo-o. e------- t----------------- e-j-n-u- t-y-i---e-s---o-o- --------------------------- eojeneun toyoil-ieoss-eoyo.
Dje isha nё kinema. 저는 -제---관에 --어요. 저- 어- 영--- 있---- 저- 어- 영-관- 있-어-. ---------------- 저는 어제 영화관에 있었어요. 0
je--e-----j- -eo-g---g------i-s----s--o--. j------ e--- y------------- i------------- j-o-e-n e-j- y-o-g-w-g-a--- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun eoje yeonghwagwan-e iss-eoss-eoyo.
Filmi ishte interesant. 영-는 흥-로웠어-. 영-- 흥------ 영-는 흥-로-어-. ----------- 영화는 흥미로웠어요. 0
yeong-wa--un he-ngm-l---ss----o. y----------- h------------------ y-o-g-w-n-u- h-u-g-i-o-o-s-e-y-. -------------------------------- yeonghwaneun heungmilowoss-eoyo.
Sot ёshtё e dielё. 오----요일이에-. 오-- 일------ 오-은 일-일-에-. ----------- 오늘은 일요일이에요. 0
o---l-eun-----o---i-y-. o-------- i------------ o-e-l-e-n i---o-l-i-y-. ----------------------- oneul-eun il-yoil-ieyo.
Sot nuk punoj. 저---늘-일을 --해-. 저- 오- 일- 안 해-- 저- 오- 일- 안 해-. -------------- 저는 오늘 일을 안 해요. 0
j-o-e-n on--- -l--ul----h-e-o. j------ o---- i----- a- h----- j-o-e-n o-e-l i---u- a- h-e-o- ------------------------------ jeoneun oneul il-eul an haeyo.
Po rri nё shtёpi. 저- -- 집에 -어요. 저- 오- 집- 있--- 저- 오- 집- 있-요- ------------- 저는 오늘 집에 있어요. 0
j--n--n one-- j---e-i---e-yo. j------ o---- j---- i-------- j-o-e-n o-e-l j-b-e i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun oneul jib-e iss-eoyo.
Nesёr ёshtё e hёnё. 내일-----이-요. 내-- 월------ 내-은 월-일-에-. ----------- 내일은 월요일이에요. 0
naeil-eu--wol-y--l--eyo. n-------- w------------- n-e-l-e-n w-l-y-i---e-o- ------------------------ naeil-eun wol-yoil-ieyo.
Nesёr do tё punoj pёrsёri. 저- 내일--시-일할----. 저- 내- 다- 일- 거--- 저- 내- 다- 일- 거-요- ---------------- 저는 내일 다시 일할 거예요. 0
j-o-eu- n-ei- d--i il----------o. j------ n---- d--- i---- g------- j-o-e-n n-e-l d-s- i-h-l g-o-e-o- --------------------------------- jeoneun naeil dasi ilhal geoyeyo.
Unё punoj nё zyrё. 저는--무실-서--을 -요. 저- 사---- 일- 해-- 저- 사-실-서 일- 해-. --------------- 저는 사무실에서 일을 해요. 0
jeo--u-----usil---e-----eul -a-y-. j------ s----------- i----- h----- j-o-e-n s-m-s-l-e-e- i---u- h-e-o- ---------------------------------- jeoneun samusil-eseo il-eul haeyo.
Kush ёshtё ky? 저 -은 누-예-? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
jeo bu------------yo? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
Ky ёshtё Peteri. 저 -- --예-. 저 분- 피---- 저 분- 피-예-. ---------- 저 분은 피터예요. 0
j-o--un---- p-t--y--o. j-- b------ p--------- j-o b-n-e-n p-t-o-e-o- ---------------------- jeo bun-eun piteoyeyo.
Peteri ёshtё student. 피-는 --이에-. 피-- 학----- 피-는 학-이-요- ---------- 피터는 학생이에요. 0
p--eoneu-----s-en--i-y-. p-------- h------------- p-t-o-e-n h-g-a-n---e-o- ------------------------ piteoneun hagsaeng-ieyo.
Kush ёshtё kjo? 저----누구--? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
je- ------- --g--eyo? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
Kjo ёshtё Marta. 저 -은 -르타예요. 저 분- 마----- 저 분- 마-타-요- ----------- 저 분은 마르타예요. 0
jeo-----e-n-ma---tayeyo. j-- b------ m----------- j-o b-n-e-n m-l-u-a-e-o- ------------------------ jeo bun-eun maleutayeyo.
Marta ёshtё sekretare. 마----비---. 마--- 비---- 마-타- 비-예-. ---------- 마르타는 비서예요. 0
m---ut-neun -i-eo--yo. m---------- b--------- m-l-u-a-e-n b-s-o-e-o- ---------------------- maleutaneun biseoyeyo.
Petri dhe Marta janё shokё. 피----르타- --들이에요. 피-- 마--- 친------ 피-와 마-타- 친-들-에-. ---------------- 피터와 마르타는 친구들이에요. 0
p---o-a ma--u-aneun ch-ngudeul-ie--. p------ m---------- c--------------- p-t-o-a m-l-u-a-e-n c-i-g-d-u---e-o- ------------------------------------ piteowa maleutaneun chingudeul-ieyo.
Petri ёshtё shoku i Martёs. 피---마르------요. 피-- 마--- 친---- 피-는 마-타- 친-예-. -------------- 피터는 마르타의 친구예요. 0
pi-e---un --l---aui c--n-u-eyo. p-------- m-------- c---------- p-t-o-e-n m-l-u-a-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- piteoneun maleutaui chinguyeyo.
Marta ёshtё shoqja e Peterit. 마-----터- 친구예요. 마--- 피-- 친---- 마-타- 피-의 친-예-. -------------- 마르타는 피터의 친구예요. 0
maleu---eun--i-eo----hin------. m---------- p------ c---------- m-l-u-a-e-n p-t-o-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- maleutaneun piteoui chinguyeyo.

Të mësosh në gjumë

Gjuhët e huaja janë pjesë e arsimit të përgjithshëm sot. Sikur përvetësimi i tyre të mos ishte aq i lodhshëm! Ka lajme të mira për të gjithë ata që kanë vështirësi me këtë. Pasi mësojmë në mënyrë më efektive gjatë gjumit tonë! Disa studime shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Dhe ne mund ta përdorim atë veçanërisht në mësimin e gjuhëve! Në gjumë ne përpunojmë përvojat e ditës. Truri ynë analizon përshtypjet e reja. Gjithçka që kemi përjetuar, rindërtohet edhe një herë. Kështu, përmbajtjet e reja përforcohen në trurin tonë. Ajo çka regjistrohet veçanërisht mirë është ajo që kemi mësuar para se të flinim. Prandaj, mund të jetë e dobishme të përsëriturit e gjërave më të rëndësishme në mbrëmje. Një fazë e ndryshme e gjumit është përgjegjëse për një përmbajtje të caktuar mësimore. Gjumi REM mbështet mësimin psikomotor. Të luash muzikë ose sporte i përket kësaj kategorie. Në ndryshim nga kjo, mësimi i njohurive të pastra bëhet në gjumë të thellë. Këtu ne përsërisim gjithçka që kemi nxënë gjatë të mësuarit. Fjalorin dhe gramatikën gjithashtu! Kur ne mësojmë gjuhë, truri jonë duhet të punojë shumë. Duhet të ruajë fjalë dhe rregulla të reja. E gjitha kjo luhet përsëri në gjumë. Studiuesit e quajnë këtë Teoria Replay. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të flihet mirë. Trupi dhe mendja duhet të rikuperohen siç duhet. Vetëm atëherë truri mund të funksionojë në mënyrë efikase. Mund të thuhet: gjumë i mirë, performancë e mirë kognitive. Ndërsa jemi duke pushuar, truri ynë është ende aktiv... Atëhere: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!