Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   fr Couleurs

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [quatorze]

Couleurs

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. La-n-ige --- --a-che. L- n---- e-- b------- L- n-i-e e-t b-a-c-e- --------------------- La neige est blanche. 0
Dielli ёshtё i verdhё. L- -o--i--est -au--. L- s----- e-- j----- L- s-l-i- e-t j-u-e- -------------------- Le soleil est jaune. 0
Portokalli ёshtё portokalli. L--r---e es- o-a---. L------- e-- o------ L-o-a-g- e-t o-a-g-. -------------------- L’orange est orange. 0
Qershia ёshtё e kuqe. L--cer-se -s---o--e. L- c----- e-- r----- L- c-r-s- e-t r-u-e- -------------------- La cerise est rouge. 0
Qielli ёshtё blu. Le-ciel -s------. L- c--- e-- b---- L- c-e- e-t b-e-. ----------------- Le ciel est bleu. 0
Bari ёshtë i gjelbërt. L’-erbe--s- ve-t-. L------ e-- v----- L-h-r-e e-t v-r-e- ------------------ L’herbe est verte. 0
Toka ёshtё kafe. L---erre -s--br-ne. L- t---- e-- b----- L- t-r-e e-t b-u-e- ------------------- La terre est brune. 0
Reja ёshtё gri. Le----ge --t -ri-. L- n---- e-- g---- L- n-a-e e-t g-i-. ------------------ Le nuage est gris. 0
Rrotat janё tё zeza. L---pneus s-------rs. L-- p---- s--- n----- L-s p-e-s s-n- n-i-s- --------------------- Les pneus sont noirs. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. Qu--le-e-t-l- c--l--r de l----i------la-c-e. Q----- e-- l- c------ d- l- n---- ? B------- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l- n-i-e ? B-a-c-e- -------------------------------------------- Quelle est la couleur de la neige ? Blanche. 0
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. Q-el-- est -a co-l-ur ---s---il-----u-e. Q----- e-- l- c------ d- s----- ? J----- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- s-l-i- ? J-u-e- ---------------------------------------- Quelle est la couleur du soleil ? Jaune. 0
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. Q----e---t l- co-l-u------- or-ng- ?--r-nge. Q----- e-- l- c------ d---- o----- ? O------ Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-u-e o-a-g- ? O-a-g-. -------------------------------------------- Quelle est la couleur d’une orange ? Orange. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. Q-ell- es- -a c-ul-u----une -er-s- ? --ug-. Q----- e-- l- c------ d---- c----- ? R----- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-u-e c-r-s- ? R-u-e- ------------------------------------------- Quelle est la couleur d’une cerise ? Rouge. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. Q-e-l- e-t-l- c-----r-du--iel-?--le-. Q----- e-- l- c------ d- c--- ? B---- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- c-e- ? B-e-. ------------------------------------- Quelle est la couleur du ciel ? Bleu. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. Q-e-l- --t-l--c---e---de l’herbe---V--te. Q----- e-- l- c------ d- l------ ? V----- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l-h-r-e ? V-r-e- ----------------------------------------- Quelle est la couleur de l’herbe ? Verte. 0
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. Quell---st--a--o-l-----e la--erre-- Br-n-. Q----- e-- l- c------ d- l- t---- ? B----- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l- t-r-e ? B-u-e- ------------------------------------------ Quelle est la couleur de la terre ? Brune. 0
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. Q---l- e-- la--ou-e----- ----e-? Gr-s. Q----- e-- l- c------ d- n---- ? G---- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- n-a-e ? G-i-. -------------------------------------- Quelle est la couleur du nuage ? Gris. 0
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. Que--- -s------------ des -neus ?-N-i-. Q----- e-- l- c------ d-- p---- ? N---- Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-s p-e-s ? N-i-. --------------------------------------- Quelle est la couleur des pneus ? Noir. 0

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!