Libri i frazës

sq Fruta dhe perime   »   et Puuviljad ja toiduained

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Fruta dhe perime

15 [viisteist]

Puuviljad ja toiduained

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Kam njё luleshtrydhe. Mu- o- m-------. Mul on maasikas. 0
Kam njё kivi dhe njё pjepёr. Mu- o- k---- j- m----. Mul on kiivi ja melon. 0
Kam njё portokall dhe njё qitro. Mu- o- a------ j- g----. Mul on apelsin ja greip. 0
Kam njё mollё dhe njё mango. Mu- o- õ-- j- m----. Mul on õun ja mango. 0
Kam njё banane dhe njё ananas. Mu- o- b----- j- a------. Mul on banaan ja ananass. 0
Po bёj njё sallatё me fruta. Ma t--- p--------------. Ma teen puuviljasalatit. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur. Ma s--- r-------. Ma söön röstsaia. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. Ma s--- v---- r-------. Ma söön võiga röstsaia. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. Ma s--- v-- j- m----------- r-------. Ma söön või ja marmelaadiga röstsaia. 0
Unё ha njё sanduiç. Ma s--- v-------. Ma söön võileiba. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё. Ma s--- m----------- v-------. Ma söön margariiniga võileiba. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. Ma s--- m--------- j- t------- v-------. Ma söön margariini ja tomatiga võileiba. 0
Duam bukё dhe oriz. Me-- o- v--- l---- j- r----. Meil on vaja leiba ja riisi. 0
Duam peshk dhe biftek. Me-- o- v--- k--- j- s-----. Meil on vaja kala ja steike. 0
Duam pica dhe makarona. Me-- o- v--- p----- j- s-------. Meil on vaja pitsat ja spagette. 0
Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? Mi-- m--- v--- v--- o-? Mida meil veel vaja on? 0
Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. Me-- o- s--- j---- p--------- j- t------- v---. Meil on supi jaoks porgandeid ja tomateid vaja. 0
Ku ka nje supermarket? Ku- a--- k------? Kus asub kauplus? 0

Media dhe gjuha

Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu. Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm. Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë. Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend. Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave. Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues. Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt. Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur. Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede. Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral. Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen. Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh. Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht. Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave. Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons. Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin. Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat. Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar. Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit. Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim. Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave. Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik. Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste. Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë. Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe. Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët. Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile! Jemi të lumtur për këtë!