Libri i frazës
Fruta dhe perime »
פירות ומוצרי מזון
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
ka Gjeorgjisht
-
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
HE Hebraisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
15 [pesёmbёdhjetё]
Fruta dhe perime

15 [חמש עשרה]
15 [xamesh essreh]
Shqip | Hebraisht | Luaj Më shumë |
Kam njё luleshtrydhe. |
י- ל- ת-- ש--.
יש לי תות שדה.
0
ye-- l- t-- s-----. yesh li tut ssadeh. |
+ |
Kam njё kivi dhe njё pjepёr. |
י- ל- ק---- ו----.
יש לי קיווי ומלון.
0
ye-- l- q--- u-----. yesh li qiwi umelon. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam njё kivi dhe njё pjepёr.יש לי קיווי ומלון.yesh li qiwi umelon. |
Kam njё portokall dhe njё qitro. |
י- ל- ת--- ו-------.
יש לי תפוז ואשכולית.
0
ye-- l- t---- w---------. yesh li tapuz w'eshkolit. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam njё portokall dhe njё qitro.יש לי תפוז ואשכולית.yesh li tapuz w'eshkolit. |
Kam njё mollё dhe njё mango. |
י- ל- ת--- ו----.
יש לי תפוח ומנגו.
0
ye-- l- t----- u-----. yesh li tapuax umango. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam njё mollё dhe njё mango.יש לי תפוח ומנגו.yesh li tapuax umango. |
Kam njё banane dhe njё ananas. |
י- ל- ב--- ו----.
יש לי בננה ואננס.
0
ye-- l- b------ w-------. yesh li bananah w'ananas. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam njё banane dhe njё ananas.יש לי בננה ואננס.yesh li bananah w'ananas. |
Po bёj njё sallatё me fruta. |
א-- מ--- / ה ס-- פ----.
אני מכין / ה סלט פירות.
0
an- m----/m------ s---- p-----. ani mekin/mekinah salat peyrot. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po bёj njё sallatё me fruta.אני מכין / ה סלט פירות.ani mekin/mekinah salat peyrot. |
Unё ha njё fetë bukë të thekur. |
א-- א--- / ת ט---.
אני אוכל / ת טוסט.
0
an- o----/o------ t---. ani okhel/okhelet tost. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё fetë bukë të thekur.אני אוכל / ת טוסט.ani okhel/okhelet tost. |
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. |
א-- א--- / ת ט--- ע- ח---.
אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.
0
an- o----/o------ t--- i- x-----. ani okhel/okhelet tost im xem'ah. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё.אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.ani okhel/okhelet tost im xem'ah. |
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. |
א-- א--- / ת ט--- ע- ח--- ו----.
אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.
0
an- o----/o------ t--- i- x----- w------. ani okhel/okhelet tost im xem'ah w'ribah. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё.אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.ani okhel/okhelet tost im xem'ah w'ribah. |
Unё ha njё sanduiç. |
א-- א--- / ת כ---.
אני אוכל / ת כריך.
0
an- o----/o------ k-----. ani okhel/okhelet karikh. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё sanduiç.אני אוכל / ת כריך.ani okhel/okhelet karikh. |
Unё ha njё sanduiç me margarinё. |
א-- א--- / ת כ--- ע- מ------.
אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.
0
an- o----/o------ k----- i- m---------. ani okhel/okhelet karikh im margarinah. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё sanduiç me margarinё.אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.ani okhel/okhelet karikh im margarinah. |
Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. |
א-- א--- / ת כ--- ע- מ------ ו-------.
אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.
0
an- o----/o------ k----- i- m--------- w---------. ani okhel/okhelet karikh im margarinah w'agvaniah. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate.אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.ani okhel/okhelet karikh im margarinah w'agvaniah. |
Duam bukё dhe oriz. |
א---- צ----- ל-- ו----.
אנחנו צריכים לחם ואורז.
0
an---- t------- l---- w-----. anaxnu tsrikhim lexem w'orez. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Duam bukё dhe oriz.אנחנו צריכים לחם ואורז.anaxnu tsrikhim lexem w'orez. |
Duam peshk dhe biftek. |
א---- צ----- ד--- ו-------.
אנחנו צריכים דגים וסטייקים.
0
an---- t------- d---- w--------. anaxnu tsrikhim dagim w'steyqim. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Duam peshk dhe biftek.אנחנו צריכים דגים וסטייקים.anaxnu tsrikhim dagim w'steyqim. |
Duam pica dhe makarona. |
א---- צ----- פ--- ו-----.
אנחנו צריכים פיצה וספגטי.
0
an---- t------- p----- u-------. anaxnu tsrikhim pitsah usfageti. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Duam pica dhe makarona.אנחנו צריכים פיצה וספגטי.anaxnu tsrikhim pitsah usfageti. |
Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? |
מ- ע-- א---- צ-----?
מה עוד אנחנו צריכים?
0
ma- o- a----- t-------? mah od anaxnu tsrikhim? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr?מה עוד אנחנו צריכים?mah od anaxnu tsrikhim? |
Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. |
א---- צ----- ג-- ו------- ל---.
אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.
0
an---- t------- g---- w--------- l------. anaxnu tsrikhim gezer w'agvaniot lemaraq. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Na duhen karrota dhe domate pёr supёn.אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.anaxnu tsrikhim gezer w'agvaniot lemaraq. |
Ku ka nje supermarket? |
ה--- י- ס-------?
היכן יש סופרמרקט?
0
he----- y--- s----------? heykhan yesh supermarqet? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ku ka nje supermarket?היכן יש סופרמרקט?heykhan yesh supermarqet? |
Nuk u gjet asnjë video!
Media dhe gjuha
Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu. Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm. Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë. Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend. Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave. Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues. Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt. Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur. Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede. Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral. Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen. Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh. Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht. Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave. Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons. Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin. Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat. Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar. Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit. Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim. Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave. Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik. Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste. Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë. Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe. Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët. Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile! Jemi të lumtur për këtë!