Я-х-т-в б--/-х---ла - -а-в--з--.
Я х____ б_ / х_____ б н_ в______
Я х-т-в б- / х-т-л- б н- в-к-а-.
--------------------------------
Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0 Y--kh---- -- - k-o-i---- n--v--zal.Y_ k_____ b_ / k______ b n_ v______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-.-----------------------------------YA khotiv by / khotila b na vokzal.
Я --ті- б-----о---а------аер--ор--.
Я х____ б_ / х_____ б д_ а_________
Я х-т-в б- / х-т-л- б д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0 Y- --ot-v -y-/--hoti-- b-do a-r-po--u.Y_ k_____ b_ / k______ b d_ a_________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b do aeroportu.
Я-------б- /--о---- - в-ц-н-р -і-т-.
Я х____ б_ / х_____ б в ц____ м_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б в ц-н-р м-с-а-
------------------------------------
Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0 Y-------v b- /-k-o-ila-b-v--se-tr -i-t-.Y_ k_____ b_ / k______ b v t_____ m_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b v tsentr mista.
Я хо-і--би --хот--а-- -айн-т- --то-о---ь.
Я х____ б_ / х_____ б н______ а__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б н-й-я-и а-т-м-б-л-.
-----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0 YA k--ti- -- - k-otil- - --y̆n-aty ----m-----.Y_ k_____ b_ / k______ b n_______ a__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y-n-a-y a-t-m-b-l-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ.
Щ---ожн--о-л-ну-- - -іст-?
Щ_ м____ о_______ в м_____
Щ- м-ж-а о-л-н-т- в м-с-і-
--------------------------
Що можна оглянути в місті? 0 S-cho-m-z-na -h--a--t- v --s--?S____ m_____ o________ v m_____S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i--------------------------------Shcho mozhna ohlyanuty v misti?
І-і-ь-- ста-----с--.
І____ в с____ м_____
І-і-ь в с-а-е м-с-о-
--------------------
Ідіть в старе місто. 0 I---ʹ-- st--e-m-st-.I____ v s____ m_____I-i-ʹ v s-a-e m-s-o---------------------Iditʹ v stare misto.
В-з--іть---а-т----е-ску------о мі-т-.
В_______ у_____ в е________ д_ м_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- м-с-а-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до міста. 0 V-z--i---uc-a--- - e-sk-r-iï--o-m-s-a.V_______ u______ v e________ d_ m_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- m-s-a----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista.
Віз-м-----ч-ст----ек--у-с-ї д-------.
В_______ у_____ в е________ д_ п_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- п-р-у-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до порту. 0 Vi--m-------a-tʹ-v ek---rs--̈--o port-.V_______ u______ v e________ d_ p_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- p-r-u----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu.
Gjuhët sllave janë gjuhët amtare për 300 milion njerëz.
Gjuhët sllave i përkasin gjuhëve indo-evropiane.
Ka rreth 20 gjuhë sllave.
Më e rëndësishmja midis tyre është rusishtja.
Më shumë se 150 milion persona flasin rusisht si gjuhën e tyre amtare.
Ajo pasohet nga polonishtja dhe ukrainishtja me nga 50 milion folës secila.
Në linguistikë, gjuhët sllave janë të ndara.
Ka gjuhë sllave perëndimore, sllave lindore dhe sllave jugore.
Gjuhët sllave perëndimore janë polonishtja, çekishtja dhe sllovakishtja.
Rusishtja, ukrainishtja dhe bjellorusishtja janë gjuhë sllave lindore.
Gjuhët sllave jugore janë serbishtja, kroatishtja dhe bullgarishtja.
Ka shumë gjuhë të tjera sllave përveç tyre.
Por, ato fliten relativisht nga pak njerëz.
Gjuhët sllave vijnë nga një gjuhë e përbashkët proto.
Gjuhët individuale u zhvilluan prej saj relativisht vonë.
Pra, ato janë më të reja se gjuhët gjermanike dhe romake.
Pjesa më e madhe e fjalorit të gjuhëve sllave është i ngjashëm.
Kjo për shkak se ato u ndanë nga njëra tjetra relativisht vonë.
Nga pikëpamja shkencore, gjuhët sllave janë konservatore.
Kjo do të thotë se ato ende përmbajnë shumë struktura të vjetra.
Gjuhët e tjera indo-evropiane i kanë humbur këto forma të vjetra.
Prandaj gjuhët sllave janë shumë interesante për t'u hulumtuar.
Përmes studimit të tyre mund të nxjerrim përfundime në lidhje me gjuhët e vjetra.
Kështu studiuesit mund të jenë në gjendje të rindërtojnë tiparet e gjuhës indo-evropiane.
Zanoret e pakëta janë karakteristikë për gjuhët sllave.
Përveç kësaj kanë shumë tinguj që nuk shfaqen në gjuhë të tjera.
Në veçanti, evropianët perëndimorë shpesh kanë probleme me shqiptimin e tyre.
Por mos u shqetësoni - gjithçka do të shkojë mirë! Në Polonisht:
Wszystko będzie dobrze!