Libri i frazës

sq Nё hotel – Mbёrritja   »   zh 在宾馆–到达

27 [njёzeteshtatё]

Nё hotel – Mbёrritja

Nё hotel – Mbёrritja

27[二十七]

27 [Èrshíqī]

在宾馆–到达

[zài bīnguǎn – dàodá]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
A keni ndonjё dhomё tё lirё? 您 - -个 -房间-- ? 您 有 一- 空-- 吗 ? 您 有 一- 空-间 吗 ? -------------- 您 有 一个 空房间 吗 ? 0
ní- -ǒ--yī-è -ō-g--ángj-ān-ma? n-- y-- y--- k--- f------- m-- n-n y-u y-g- k-n- f-n-j-ā- m-? ------------------------------ nín yǒu yīgè kōng fángjiān ma?
Kam rezervuar njё dhomё. 我-定 ---个 房--。 我 定 了 一- 房- 。 我 定 了 一- 房- 。 ------------- 我 定 了 一个 房间 。 0
Wǒ--ì--l- y----f-n-jiā-. W- d----- y--- f-------- W- d-n-l- y-g- f-n-j-ā-. ------------------------ Wǒ dìngle yīgè fángjiān.
Emri im ёshtё Myler. 我- 名- - 米- 。 我- 名- 是 米- 。 我- 名- 是 米- 。 ------------ 我的 名字 是 米勒 。 0
Wǒ d- mí--z- sh- -ǐ ---. W- d- m----- s-- m- l--- W- d- m-n-z- s-ì m- l-i- ------------------------ Wǒ de míngzì shì mǐ lēi.
Dua njё dhomё teke. 我--要--个 单---。 我 需- 一- 单-- 。 我 需- 一- 单-间 。 ------------- 我 需要 一个 单人间 。 0
W--xūy-o--īgè --- -é--i--. W- x---- y--- d-- r------- W- x-y-o y-g- d-n r-n-i-n- -------------------------- Wǒ xūyào yīgè dān rénjiān.
Dua njё dhomё çift. 我-需要 一个-双人间-。 我 需- 一- 双-- 。 我 需- 一- 双-间 。 ------------- 我 需要 一个 双人间 。 0
Wǒ---yà- -ī---shu-ng-ré-ji--. W- x---- y--- s----- r------- W- x-y-o y-g- s-u-n- r-n-i-n- ----------------------------- Wǒ xūyào yīgè shuāng rénjiān.
Sa kushton dhoma pёr njё natё? 这- 房间--晚 要 -少- ? 这- 房- 每- 要 多-- ? 这- 房- 每- 要 多-钱 ? ---------------- 这个 房间 每晚 要 多少钱 ? 0
Z-ège -á--j-ā--mě- ----yà- ---shǎo --án? Z---- f------- m-- w-- y-- d------ q---- Z-è-e f-n-j-ā- m-i w-n y-o d-ō-h-o q-á-? ---------------------------------------- Zhège fángjiān měi wǎn yào duōshǎo qián?
Dua njё dhomё me banjo. 我--- -个 --盆的--- 。 我 需- 一- 带--- 房- 。 我 需- 一- 带-盆- 房- 。 ----------------- 我 需要 一个 带浴盆的 房间 。 0
W--x-yà- ---è-d-i -ù--n-d- fá-g-i-n. W- x---- y--- d-- y---- d- f-------- W- x-y-o y-g- d-i y-p-n d- f-n-j-ā-. ------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè dài yùpén de fángjiān.
Dua njё dhomё me dush. 我--要 -- 带淋-的 -- 。 我 需- 一- 带--- 房- 。 我 需- 一- 带-浴- 房- 。 ----------------- 我 需要 一个 带淋浴的 房间 。 0
W---ū-ào-y--è d-------ù -- f-n-j-ā-. W- x---- y--- d-- l---- d- f-------- W- x-y-o y-g- d-i l-n-ù d- f-n-j-ā-. ------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè dài línyù de fángjiān.
A mund ta shoh dhomёn? 我---看-下------? 我 能 看-- 房- 吗 ? 我 能 看-下 房- 吗 ? -------------- 我 能 看一下 房间 吗 ? 0
W- ---------yī-ià fá-gjiā--ma? W- n--- k-- y---- f------- m-- W- n-n- k-n y-x-à f-n-j-ā- m-? ------------------------------ Wǒ néng kàn yīxià fángjiān ma?
A ka garazh kёtu? 这- - -库 吗 ? 这- 有 车- 吗 ? 这- 有 车- 吗 ? ----------- 这里 有 车库 吗 ? 0
Z-- -- y-------- -a? Z-- l- y-- c---- m-- Z-è l- y-u c-ē-ù m-? -------------------- Zhè li yǒu chēkù ma?
A ka kasafortё kёtu? 这--有--险- - ? 这- 有 保-- 吗 ? 这- 有 保-柜 吗 ? ------------ 这里 有 保险柜 吗 ? 0
Z-è-l- -ǒ--bǎo-i-------ma? Z-- l- y-- b------ g-- m-- Z-è l- y-u b-o-i-n g-ì m-? -------------------------- Zhè li yǒu bǎoxiǎn guì ma?
A ka faks kёtu? 这- ---真-吗-? 这- 有 传- 吗 ? 这- 有 传- 吗 ? ----------- 这里 有 传真 吗 ? 0
Z---li -------á---ē- m-? Z-- l- y-- c-------- m-- Z-è l- y-u c-u-n-h-n m-? ------------------------ Zhè li yǒu chuánzhēn ma?
Mirё, po e marr dhomёn. 好,-我--要--个 房间-。 好- 我 就- 这- 房- 。 好- 我 就- 这- 房- 。 --------------- 好, 我 就要 这个 房间 。 0
Hǎ-- wǒ-ji- --o--hèg- -áng-iān. H--- w- j-- y-- z---- f-------- H-o- w- j-ù y-o z-è-e f-n-j-ā-. ------------------------------- Hǎo, wǒ jiù yào zhège fángjiān.
Urdhёroni çelsat. 这是-房- -匙 。 这- 房- 钥- 。 这- 房- 钥- 。 ---------- 这是 房间 钥匙 。 0
Zh- -h- -áng--ā---à-s--. Z-- s-- f------- y------ Z-è s-ì f-n-j-ā- y-o-h-. ------------------------ Zhè shì fángjiān yàoshi.
Urdhёroni valixhen time. 这是-我的-行--。 这- 我- 行- 。 这- 我- 行- 。 ---------- 这是 我的 行李 。 0
Zhè-s---wǒ-de-x-----. Z-- s-- w- d- x------ Z-è s-ì w- d- x-n-l-. --------------------- Zhè shì wǒ de xínglǐ.
Nё ç’orё hahet mёngjesi? 早餐 ---开- ? 早- 几- 开- ? 早- 几- 开- ? ---------- 早餐 几点 开始 ? 0
Z----- -- di-n--āis-ǐ? Z----- j- d--- k------ Z-o-ā- j- d-ǎ- k-i-h-? ---------------------- Zǎocān jǐ diǎn kāishǐ?
Nё ç’orё hahet dreka? 午- -点-开始-? 午- 几- 开- ? 午- 几- 开- ? ---------- 午饭 几点 开始 ? 0
W-fàn--ǐ --ǎn-k--shǐ? W---- j- d--- k------ W-f-n j- d-ǎ- k-i-h-? --------------------- Wǔfàn jǐ diǎn kāishǐ?
Nё ç’orё hahet darka? 晚饭--- -始-? 晚- 几- 开- ? 晚- 几- 开- ? ---------- 晚饭 几点 开始 ? 0
Wǎ--à- -ǐ d-ǎn kā-shǐ? W----- j- d--- k------ W-n-à- j- d-ǎ- k-i-h-? ---------------------- Wǎnfàn jǐ diǎn kāishǐ?

Pushimet janë të rëndësishme për suksesin e të mësuarit

Nëse doni të mësoni me sukses, duhet të bëni shpesh pushim! Studimet e reja shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Studiuesit ekzaminuan fazat e të mësuarit. Ata simuluan situata të ndryshme mësimore. Ne i marrim më mirë informacionet në pjesë të vogla. Kjo do të thotë se nuk duhet të mësojmë shumë njëherësh. Gjithmonë duhet të bëjmë pushime midis njësive mësimore. Suksesi ynë i të mësuarit varet gjithashtu nga proceset biokimike. Këto procese ndodhin në tru. Dhe përcaktojnë ritmin tonë optimal të të mësuarit. Kur mësojmë diçka të re, truri ynë lëshon substanca të caktuara. Këto substanca ndikojnë në aktivitetin e qelizave tona të trurit. Dy enzima të ndryshme luajnë një rol veçanërisht të rëndësishëm në këtë proces. Ato lëshohen kur mësojmë përmbajtje të reja. Por, ato nuk lëshohen së bashku. Efekti i tyre shpaloset në intervale të ndryshme. Rezulton se ne mësojmë më mirë, kur të dyja enzimat janë të pranishme në të njëjtën kohë. Suksesi ynë rritet ndjeshëm kur bëjmë pushime më shpesh. Pra, ka kuptim që kohëzgjatja e fazave individuale të mësimit të varjojë. Kohëzgjatja e pushimeve gjithashtu duhet të jetë e ndryshme. Do të ishte ideale të bëni dy pushime me nga dhjetë minuta secili. Më pas një pushim prej pesë minutash. Pastaj një pushim prej 30 minutash. Gjatë pushimeve, truri ynë memorizon më mirë përmbajtjen e re. Ju duhet të largoheni nga vendi i studimit gjatë pushimeve. Gjithashtu është e këshillueshme të lëvizni gjatë tyre. Prandaj bëni një shëtitje të shkurtër mes studimit! Dhe mos t'ju vrasë ndërgjegjja - ju po mësoni ndërkohë!