Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   nl In het hotel – klachten

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [achtentwintig]

In het hotel – klachten

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Holandisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. De d----- w---- n---. De douche werkt niet. 0
S’del ujё i ngrohtё. Er k--- g--- w--- w----. Er komt geen warm water. 0
A mund ta rregulloni? Ku-- u d-- l---- r--------? Kunt u dat laten repareren? 0
S’ka telefon nё dhomё. Er i- g--- t------- i- d- k----. Er is geen telefoon in de kamer. 0
S’ka televizor nё dhomё. Er i- g--- t-------- i- d- k----. Er is geen televisie in de kamer. 0
Dhoma s’ka ballkon. De k---- h---- g--- b-----. De kamer heeft geen balkon. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. De k---- i- t- l---------. De kamer is te lawaaierig. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. De k---- i- t- k----. De kamer is te klein. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. De k---- i- t- d-----. De kamer is te donker. 0
Ngrohja nuk funksionon. De v--------- d--- h-- n---. De verwarming doet het niet. 0
Kondicioneri nuk funksionon. De a-------------- d--- h-- n---. De airconditioning doet het niet. 0
Televizori ёshtё i prishur. De t-------- i- s---. De televisie is stuk. 0
Nuk mё pёlqen. Da- b----- m- n---. Dat bevalt me niet. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. Da- i- m- t- d---. Dat is me te duur. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? He--- u i--- g---------? Heeft u iets goedkopers? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? Is e- h--- i- d- b---- e-- j-----------? Is er hier in de buurt een jeugdherberg? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? Is e- h--- i- d- b---- e-- p------? Is er hier in de buurt een pension? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Is e- h--- i- d- b---- e-- r---------? Is er hier in de buurt een restaurant? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!