Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   sk V reštaurácii 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. Ja------ š----- p-----. Jablkovú šťavu, prosím. 0
Njё limonatё, ju lutem. Li------- p-----. Limonádu, prosím. 0
Njё lёng domatesh, ju lutem. Pa--------- š----- p-----. Paradajkovú šťavu, prosím. 0
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. Pr---- s- p---- č-------- v---. Prosím si pohár červeného vína. 0
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. Pr---- s- p---- b------ v---. Prosím si pohár bieleho vína. 0
Do tё doja njё shishe shampanjё. Pr---- s- f---- š----------. Prosím si fľašu šampanského. 0
A tё pёlqen peshku? Má- r--(r---) r---? Máš rád(rada) ryby? 0
A tё pёlqen mishi i lopёs? Má- r-- (r---) h------- m---? Máš rád (rada) hovädzie mäso? 0
A tё pёlqen mishi i derrit? Má- r-- (r---) b------- m---? Máš rád (rada) bravčové mäso? 0
Dua diçka pa mish. Dá- s- n---- b-- m---. Dám si niečo bez mäsa. 0
Dua njё pjatancё me perime. Dá- s- z--------- m---. Dám si zeleninovú misu. 0
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. Dá- s- n----- č- s- n----------- d---. Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. 0
E doni me pilaf? Pr----- s- t- s r----? Prosíte si to s ryžou? 0
E doni me makarona? Pr----- s- t- s c----------? Prosíte si to s cestovinami? 0
E doni me patate? Pr----- s- t- s- z-------? Prosíte si to so zemiakmi? 0
Nuk mё shijon. To m- n------. To mi nechutí. 0
Ushqimi ёshtё i ftohtё. Je--- j- s------. Jedlo je studené. 0
Nuk e kam porositur kёtё. To s-- s- n---------. To som si neobjednal. 0

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!