Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

32 [ሰላሳ ሁለት]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

bemigibi bēti wisit’i 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. አ-ድ -ተ-በሰ ድንች-ከካቻፕ -ር አ__ የ____ ድ__ ከ___ ጋ_ አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- --------------------- አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር 0
ā-i---y-t-t’eb-s--d---c-i k-ka---pi-gari ā____ y__________ d______ k________ g___ ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
Dhe dy herё me majonezё. እ--ሁ-ት-ከማ--- -ር እ_ ሁ__ ከ____ ጋ_ እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- --------------- እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር 0
in---u-e-- --mayo-ī-- -a-i i__ h_____ k_________ g___ i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
Dhe tre herё salçiçe me musardё. እ----ት -ተ--- ቋሊ- -ሰ--ጭ ጋር እ_ ሶ__ የ____ ቋ__ ከ____ ጋ_ እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- ------------------------- እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር 0
i-a-----t----t--’--es- k’--l-------en-f----- ga-i i__ s_____ y__________ k_______ k___________ g___ i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
Çfarё perimesh keni? ምን --ክል----ለ-ት? ም_ አ_____ አ____ ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? --------------- ምን አትክልቶች አለዎት? 0
m-n- ----i-it-c---ā-e---i? m___ ā___________ ā_______ m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
A keni fasule? አ-ንጓሬ/--ተ--አለ-ት? አ_____ አ__ አ____ አ-ን-ሬ- አ-ር አ-ዎ-? ---------------- አደንጓሬ/ አተር አለዎት? 0
ā-enigwarē/--t-ri āl----i? ā__________ ā____ ā_______ ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
A keni lulelakёr? የ--- ጎ-- --ዎት? የ___ ጎ__ አ____ የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? -------------- የአበባ ጎመን አለዎት? 0
y-’ā---a-gom--i-ā--wo--? y_______ g_____ ā_______ y-’-b-b- g-m-n- ā-e-o-i- ------------------------ ye’ābeba gomeni ālewoti?
Unё ha misёr me qejf. በቆሎ----ት------። በ__ መ___ እ_____ በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው- --------------- በቆሎ መብላት እወዳለው። 0
b-k---- -ebil--- -w--ale--. b______ m_______ i_________ b-k-o-o m-b-l-t- i-e-a-e-i- --------------------------- bek’olo mebilati iwedalewi.
Unё ha kastravec me qejf. ኩከም---መ-ላት-እ-ዳለው። ኩ____ መ___ እ_____ ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው- ----------------- ኩከምበር መብላት እወዳለው። 0
ku-e----r- me--lati iwe---e--. k_________ m_______ i_________ k-k-m-b-r- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ------------------------------ kukemiberi mebilati iwedalewi.
Unё ha domate me qejf. ቲማ---መብላ-----ለ-። ቲ___ መ___ እ_____ ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው- ---------------- ቲማቲም መብላት እወዳለው። 0
tī-atī-- ----l--i iw-d-----. t_______ m_______ i_________ t-m-t-m- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ---------------------------- tīmatīmi mebilati iwedalewi.
Hani me qejf pras? የ---ሽንኩርትም መ-ላት-----? የ__ ሽ_____ መ___ ይ____ የ-ሮ ሽ-ኩ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------------- የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? 0
y-b-ro --in-k------i----ila-i ----d-l-? y_____ s____________ m_______ y________ y-b-r- s-i-i-u-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------- yebaro shinikuritimi mebilati yiwedalu?
Hani me qejf lakёr turshi? በ----ጎ-ን-የ--ራ አትክ--ም--ብ-- ይወዳ-? በ___ ጎ__ የ___ አ_____ መ___ ይ____ በ-ቅ- ጎ-ን የ-ሰ- አ-ክ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? ------------------------------- በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? 0
b-t--k’--i g--en- --m-se-- ātikil-t--i-me-il--i---w----u? b_________ g_____ y_______ ā__________ m_______ y________ b-t-i-’-l- g-m-n- y-m-s-r- ā-i-i-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------------------------- bet’ik’ili gomeni yemīsera ātikilitimi mebilati yiwedalu?
Hani me qejf thjerёza? ምስ---መብላ- -ወዳሉ? ም___ መ___ ይ____ ም-ር- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------- ምስርም መብላት ይወዳሉ? 0
m-si-i-i m-bil----yiw-d---? m_______ m_______ y________ m-s-r-m- m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------- misirimi mebilati yiwedalu?
A i ke qejf karrotat? ካሮ-ም---ላት -----/--ሽ? ካ___ መ___ ት_________ ካ-ት- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ጃ-ሽ- -------------------- ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? 0
k-rot-mi-m--i--t---i-e--leh-----e-h-? k_______ m_______ t__________________ k-r-t-m- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-a-e-h-? ------------------------------------- karotimi mebilati tiwedalehi/jaleshi?
A ke qejf brokolit? ብ--ሊ -ብላ- -ወ-ለ-/-? ብ___ መ___ ት_______ ብ-ኮ- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ------------------ ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
bi----lī m-b-l--i --wed--ehi--hi? b_______ m_______ t______________ b-r-k-l- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? --------------------------------- birokolī mebilati tiwedalehi/shi?
A i ke qejf specat? ቃ-- መብላት-ትወ--ህ-ሽ? ቃ__ መ___ ት_______ ቃ-ያ መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
k-----a m-b-l--- t----------s-i? k______ m_______ t______________ k-a-ī-a m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? -------------------------------- k’arīya mebilati tiwedalehi/shi?
S’mё pёlqejnё qepёt. ሽን-ር- -ል-ድ-። ሽ____ አ_____ ሽ-ኩ-ት አ-ወ-ም- ------------ ሽንኩርት አልወድም። 0
s-i-ik-r-t-----w---m-. s__________ ā_________ s-i-i-u-i-i ā-i-e-i-i- ---------------------- shinikuriti āliwedimi.
S’mё pёlqejnё ullinjtë. የወ-ራ--- አልውድ-። የ___ ፍ_ አ_____ የ-ይ- ፍ- አ-ው-ም- -------------- የወይራ ፍሬ አልውድም። 0
yew---ra--i-ē-ā---idi--. y_______ f___ ā_________ y-w-y-r- f-r- ā-i-i-i-i- ------------------------ yeweyira firē āliwidimi.
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. እ--ዳይ----ድ-። እ____ አ_____ እ-ጉ-ይ አ-ወ-ም- ------------ እንጉዳይ አልወድም። 0
in---d-y--ā-i-e-i--. i________ ā_________ i-i-u-a-i ā-i-e-i-i- -------------------- inigudayi āliwedimi.

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!