Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   fr Au restaurant 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

32 [trente-deux]

Au restaurant 4

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. Un- p------ d- f----- a--- d- k------. Une portion de frites avec du ketchup. 0
Dhe dy herё me majonezё. Et d--- a--- d- l- m---------. Et deux avec de la mayonnaise. 0
Dhe tre herё salçiçe me musardё. Et t---- s-------- g------- a--- d- l- m-------. Et trois saucisses grillées avec de la moutarde. 0
Çfarё perimesh keni? Qu---- c- q-- v--- a--- c---- l------ ? Qu’est ce que vous avez comme légumes ? 0
A keni fasule? Av------- d-- h------- ? Avez-vous des haricots ? 0
A keni lulelakёr? Av------- d- c--------- ? Avez-vous du chou-fleur ? 0
Unё ha misёr me qejf. J’---- b--- l- m---. J’aime bien le maïs. 0
Unё ha kastravec me qejf. J’---- b--- l- c--------. J’aime bien le concombre. 0
Unё ha domate me qejf. J’---- b--- l-- t------. J’aime bien les tomates. 0
Hani me qejf pras? Ai-------- a---- l- p------ ? Aimez-vous aussi le poireau ? 0
Hani me qejf lakёr turshi? Ai-------- a---- l- c--------- ? Aimez-vous aussi la choucroute ? 0
Hani me qejf thjerёza? Ai-------- a---- l-- l-------- ? Aimez-vous aussi les lentilles ? 0
A i ke qejf karrotat? Ai------ a---- l-- c------- ? Aimes-tu aussi les carottes ? 0
A ke qejf brokolit? Ai------ a---- l-- b------- ? Aimes-tu aussi les brocolis ? 0
A i ke qejf specat? Ai------ a---- l- p------ ? Aimes-tu aussi le poivron ? 0
S’mё pёlqejnё qepёt. Je n----- p-- l-- o------. Je n’aime pas les oignons. 0
S’mё pёlqejnё ullinjtë. Je n----- p-- l-- o-----. Je n’aime pas les olives. 0
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. Je n----- p-- l-- c----------. Je n’aime pas les champignons. 0

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!