Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   he ‫במסעדה 4‬

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

32 [shloshim ushtaim]

‫במסעדה 4‬

[bamis'adah 4]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Hebraisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. ‫פ-- א-- צ---- ע- ק---- ב----.‬ ‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ 0
pa--- a--- c---- i- q------ b---------.pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
Dhe dy herё me majonezё. ‫ו------ צ---- ע- מ---- ב----.‬ ‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ 0
uf------- c---- i- m------ b---------.ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
Dhe tre herё salçiçe me musardё. ‫ו---- פ---- נ------- מ------ ע- ח--- ב----.‬ ‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ 0
w'------- p------ n-------- m-------- i- x----- b---------.w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
Çfarё perimesh keni? ‫א--- י---- י- ל--?‬ ‫אילו ירקות יש לכם?‬ 0
ey-- i----- y--- l-----?eylu iraqot yesh lakhem?
A keni fasule? ‫י- ל-- ש-----?‬ ‫יש לכם שעועית?‬ 0
ye-- l----- s------?yesh lakhem sh'u'it?
A keni lulelakёr? ‫י- ל-- כ-----?‬ ‫יש לכם כרובית?‬ 0
ye-- l----- k-----?yesh lakhem kruvit?
Unё ha misёr me qejf. ‫א-- א--- / ת ת---.‬ ‫אני אוהב / ת תירס.‬ 0
an- o---/o----- t----.ani ohev/ohevet tiras.
Unё ha kastravec me qejf. ‫א-- א--- / ת מ-------.‬ ‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ 0
an- o---/o----- m----------.ani ohev/ohevet melafefonim.
Unё ha domate me qejf. ‫א-- א--- / ת ע------.‬ ‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ 0
an- o---/o----- a-------.ani ohev/ohevet agvaniot.
Hani me qejf pras? ‫א- / ה א--- / ת כ----?‬ ‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ 0
an- o---/o----- k------?ani ohev/ohevet krishah?
Hani me qejf lakёr turshi? ‫א- / ה א--- / ת כ--- כ---?‬ ‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ 0
an- o---/o----- k--- k-----?ani ohev/ohevet kruv kavush?
Hani me qejf thjerёza? ‫א- / ה א--- / ת ע----?‬ ‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ 0
an- o---/o----- a------?ani ohev/ohevet adashim?
A i ke qejf karrotat? ‫א- / ה א--- / ת ג--?‬ ‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ 0
an- o---/o----- g----?ani ohev/ohevet gezer?
A ke qejf brokolit? ‫א- / ה א--- / ת ב------?‬ ‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ 0
an- o---/o----- b------?ani ohev/ohevet broqoli?
A i ke qejf specat? ‫א- / ה א--- / ת פ---?‬ ‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ 0
an- o---/o----- p-----?ani ohev/ohevet pilpel?
S’mё pёlqejnё qepёt. ‫א-- ל- א--- / ת ב--.‬ ‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ 0
an- l- o---/o----- b-----.ani lo ohev/ohevet batsal.
S’mё pёlqejnё ullinjtë. ‫א-- ל- א--- / ת ז----.‬ ‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ 0
an- l- o---/o----- z-----.ani lo ohev/ohevet zeytim.
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. ‫א-- ל- א--- / ת פ-----.‬ ‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ 0
an- l- o---/o----- p------.ani lo ohev/ohevet pitriot.

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!