Libri i frazës

sq Nё restorant 4   »   ka რესტორანში 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Nё restorant 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Patate tё skuqura me Ketchup. ე-თ- -ა-ტ--ილ----რი]-კე-უპ-თ. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-] კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი] კეჩუპით. 0
e-t-----r--o-i-i---ri) k-e--u-'it. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
Dhe dy herё me majonezё. და-ო-ჯ---- -ა--ნე--თ. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
da -rje- – m-ion-zit. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
Dhe tre herё salçiçe me musardё. სა-ი-შ--წ-არი ---ის--მ-ოგვ-თ. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
sa-i---em-s'va-i-so-i-------v-t. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
Çfarё perimesh keni? რა -ო-----ლი --ქ-თ? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
r---os--n-ul- ga--t? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
A keni fasule? ლ--იო ხო--არ გა--თ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
lo--o-k--m ---g-kvt? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
A keni lulelakёr? ყ--ვილ-ვ-ნ----მ---ტო-ხ-მ არ გაქვ-? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
qv--i-----i-k'ombost-- --o- ar ga--t? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
Unё ha misёr me qejf. მი-ვარ- --მი-დი. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
miq-a---simind-. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Unё ha kastravec me qejf. მი-ვა-ს --ტრ-. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
m----r- k'---ri. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Unё ha domate me qejf. მი-ვ-რ-----ი----. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
miq--rs-p-o-i-o--. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
Hani me qejf pras? პ-ასი- გ-ყ--რთ? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
p--a--t---i--a-t? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
Hani me qejf lakёr turshi? მჟა-- --მ--ს-ოც გიყ--რთ? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
m-have -'----st'o---giq---t? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
Hani me qejf thjerёza? ო-პიც --ყვართ? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
os-'it- -i-----? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?
A i ke qejf karrotat? ს-ა-ილო- ---ვარს? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
st'--i-o-- g-qva--? s_________ g_______ s-'-p-l-t- g-q-a-s- ------------------- st'apilots giqvars?
A ke qejf brokolit? ბრ--ო----გ-ყ----? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
br--'oli-s---qv-rs? b_________ g_______ b-o-'-l-t- g-q-a-s- ------------------- brok'olits giqvars?
A i ke qejf specat? წი-აკა- -ი-ვა-ს? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
t--it--a--at- gi-----? t____________ g_______ t-'-t-'-k-a-s g-q-a-s- ---------------------- ts'its'ak'ats giqvars?
S’mё pёlqejnё qepёt. არ -ი--ა-ს-ხ-ხ--. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
a--miqva-- ----h-i. a_ m______ k_______ a- m-q-a-s k-a-h-i- ------------------- ar miqvars khakhvi.
S’mё pёlqejnё ullinjtë. არ მ-ყ-არ---ეთ-სხ-ლი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
a---i--a-s -et-s---l-. a_ m______ z__________ a- m-q-a-s z-t-s-h-l-. ---------------------- ar miqvars zetiskhili.
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. ა--მი--ა-----კო. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
a- --q---- sok--. a_ m______ s_____ a- m-q-a-s s-k-o- ----------------- ar miqvars sok'o.

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!