Libri i frazës

sq Avari makine   »   ja 車の故障

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39 [三十九]

39 [Sanjūkyū]

車の故障

[kuruma no koshō]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 0
i------ c----- g------------- w- d------- k-? ic----- c----- g------------- w- d------- k-? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka? i-h-b-n c-i-a- g-s-r-n-u-a-d- w- d-k-d-s- k-? --------------------------------------------?
Mё ёshtё shfryrё goma. パンク しました 。 パンク しました 。 0
p---- s---------. pa--- s---------. panku shimashita. p-n-u s-i-a-h-t-. ----------------.
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? タイヤを 交換して もらえ ます か ? タイヤを 交換して もらえ ます か ? 0
t---- o k---- s---- m-------- k-? ta--- o k---- s---- m-------- k-? taiya o kōkan shite moraemasu ka? t-i-a o k-k-n s-i-e m-r-e-a-u k-? --------------------------------?
Kam nevojё pёr disa litra naftё. ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 0
d----- g- s- r---- h----------. dī---- g- s- r---- h----------. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu. d-z-r- g- s- r-t-ā h-t-u-ō-e-u. ------------------------------.
S’kam mё benzinё. ガソリンが もう ありません 。 ガソリンが もう ありません 。 0
g------ g- m- a-------. ga----- g- m- a-------. gasorin ga mō arimasen. g-s-r-n g- m- a-i-a-e-. ----------------------.
Mos keni ndonjё bidon rezervё? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 0
y--- n- g----------- w- a------ k-? yo-- n- g----------- w- a------ k-? yobi no gasorintanku wa arimasu ka? y-b- n- g-s-r-n-a-k- w- a-i-a-u k-? ----------------------------------?
Ku mund tё marr nё telefon? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? 0
d--- k- d---- o k--- r----- t----- w- a------ k-? do-- k- d---- o k--- r----- t----- w- a------ k-? doko ka denwa o kake rareru tokoro wa arimasu ka? d-k- k- d-n-a o k-k- r-r-r- t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------------?
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. レッカー移動が 必要 です 。 レッカー移動が 必要 です 。 0
r---- i-- g- h----------. re--- i-- g- h----------. rekkā idō ga hitsuyōdesu. r-k-ā i-ō g- h-t-u-ō-e-u. ------------------------.
Po kёrkoj njё ofiçinё. 修理工場を 探して います 。 修理工場を 探して います 。 0
s---- k--- o s-------------. sh--- k--- o s-------------. shūri kōjō o sagashiteimasu. s-ū-i k-j- o s-g-s-i-e-m-s-. ---------------------------.
Ndodhi njё aksident. 事故が ありました 。 事故が ありました 。 0
j--- g- a---------. ji-- g- a---------. jiko ga arimashita. j-k- g- a-i-a-h-t-. ------------------.
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? 一番 近い 電話は どこ です か ? 一番 近い 電話は どこ です か ? 0
i------ c----- d---- w- d------- k-? ic----- c----- d---- w- d------- k-? ichiban chikai denwa wa dokodesu ka? i-h-b-n c-i-a- d-n-a w- d-k-d-s- k-? -----------------------------------?
A keni njё celular me vete? 携帯電話を 持って います か ? 携帯電話を 持って います か ? 0
g---------- o m---- i---- k-? ge--------- o m---- i---- k-? geitaidenwa o motte imasu ka? g-i-a-d-n-a o m-t-e i-a-u k-? ----------------------------?
Kemi nevojё pёr ndihmё. 助けて ください 。 助けて ください 。 0
t--------------. ta-------------. tasuketekudasai. t-s-k-t-k-d-s-i. ---------------.
Thёrrisni njё mjek! 医者を 呼んで ください 。 医者を 呼んで ください 。 0
i--- o y---- k------. is-- o y---- k------. isha o yonde kudasai. i-h- o y-n-e k-d-s-i. --------------------.
Thёrrisni policinё! 警察を 呼んで ください 。 警察を 呼んで ください 。 0
k------- o y---- k------. ke------ o y---- k------. keisatsu o yonde kudasai. k-i-a-s- o y-n-e k-d-s-i. ------------------------.
Dokumentat ju lutem. 書類を 見せて ください 。 書類を 見せて ください 。 0
s----- o m----- k------. sh---- o m----- k------. shorui o misete kudasai. s-o-u- o m-s-t- k-d-s-i. -----------------------.
Patentёn, ju lutem. 免許証を 見せて ください 。 免許証を 見せて ください 。 0
m-------- o m----- k------. me------- o m----- k------. menkyoshō o misete kudasai. m-n-y-s-ō o m-s-t- k-d-s-i. --------------------------.
Dёshminё e automjetit, ju lutem. 自動車登録書を 見せて ください 。 自動車登録書を 見せて ください 。 0
j------ t------s-- o m----- k------. ji----- t--------- o m----- k------. jidōsha tōroku-sho o misete kudasai. j-d-s-a t-r-k--s-o o m-s-t- k-d-s-i. -----------------------------------.

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.