Libri i frazës

sq Avari makine   »   th รถเสีย

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39 [สามสิบเก้า]

sǎm-sìp-gâo

รถเสีย

rót-sǐa

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? ปั๊มถ-ดไปอ----ี---น-ครั--- คะ? ปั๊___________ ค__ / ค__ ป-๊-ถ-ด-ป-ย-่-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------ ปั๊มถัดไปอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 0
b-a---tàt-bh-------o-o-tê---ǎ---r-́---á b__________________________________ b-a-m-t-̀---h-i-a---o-o-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- bhám-tàt-bhai-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
Mё ёshtё shfryrё goma. ยา--ถ-อ-ผม - -ิ--- -บน ค-ับ-- คะ ย_________ / ดิ__ แ__ ค__ / ค_ ย-ง-ถ-อ-ผ- / ด-ฉ-น แ-น ค-ั- / ค- -------------------------------- ยางรถของผม / ดิฉัน แบน ครับ / คะ 0
ya-g---́t-k-̌-n----̌---i----ǎn---n-kr--p-ká y_____________________________________ y-n---o-t-k-̌-n---o-m-d-̀-c-a-n-b-n-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-rót-kǎwng-pǒm-dì-chǎn-bæn-kráp-ká
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? เปลี--นย-งรถ-ห้ได-ไ-ม---ับ --คะ? เ________________ ค__ / ค__ เ-ล-่-น-า-ร-ใ-้-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- เปลี่ยนยางรถให้ได้ไหม ครับ / คะ? 0
bh-i--n-ya-g--o---h--i---̂i---̌--k-áp-k-́ b__________________________________ b-l-̀-n-y-n---o-t-h-̂---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ bhlìan-yang-rót-hâi-dâi-mǎi-kráp-ká
Kam nevojё pёr disa litra naftё. ผ--/-ดิฉ----ย-กได้น้--------ลสองส--ลิต--ค----/--ะ ผ_ / ดิ__ อ_____________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ม-น-ี-ซ-ส-ง-า-ล-ต- ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้น้ำมันดีเซลสองสามลิตร ครับ / คะ 0
pǒm-d---c-ǎn-à-ya----a-i------m-------s--n-sa-w-----̌---------á---á p___________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-n-́---a---e---a-n-s-̌-n---a-m-l-́---r-́---a- ------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-nám-man-dee-sayn-sǎwng-sǎm-lít-kráp-ká
S’kam mё benzinё. ผ- --ดิ-ัน---่ม-น้-ม-------นแ-----รับ ---ะ ผ_ / ดิ__ ไ_____________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ี-้-ม-น-บ-ซ-น-ล-ว ค-ั- / ค- ------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ไม่มีน้ำมันเบนซินแล้ว ครับ / คะ 0
p-̌m-dì-ch-̌n-ma-i-----n-́--m-n-b-y---in-l-́--k-á---á p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-m-e-n-́---a---a-n-s-n-l-́---r-́---a- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-nám-man-bayn-sin-lǽo-kráp-ká
Mos keni ndonjё bidon rezervё? คุ-------น----ัน-ห---ร-บ----ะ? คุ_____________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ก-อ-น-ำ-ั-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ คุณมีแกลอนน้ำมันไหม ครับ / คะ? 0
koo---ee----la-----́----n-m-̌----a---k-́ k___________________________________ k-o---e---æ-l-w---a-m-m-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------- koon-mee-gæ-lawn-nám-man-mǎi-kráp-ká
Ku mund tё marr nё telefon? ผม------ัน ---ท-ศ-พ--ไ-้-ี่ไ---ค-ั--/ ค-? ผ_ / ดิ__ จ_____________ ค__ / ค__ ผ- / ด-ฉ-น จ-โ-ร-ั-ท-ไ-้-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะโทรศัพท์ได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
p------------------t----à--d-̂i-t----na---kr-́---á p_________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---o---a-p-d-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-ton-sàp-dâi-têe-nǎi-kráp-ká
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. ผม --ด-ฉัน -้--ก-รรถ-า- ค-ับ-- -ะ ผ_ / ดิ__ ต้__________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-า- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถลาก ครับ / คะ 0
po---d-̀-ch-̌--dhâw-------ro-t------kra---ká p_____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-l-̂---r-́---a- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-lâk-kráp-ká
Po kёrkoj njё ofiçinё. ผ- /--ิฉ-น-กำลั-ห-อู--่อ-ร- -รับ----ะ ผ_ / ดิ__ กำ__________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ู-ซ-อ-ร- ค-ั- / ค- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังหาอู่ซ่อมรถ ครับ / คะ 0
po-m-di--c-ǎ--ga---ang-h---o-o-sâ-m--ó---ra---ká p__________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a-g-h-̌-o-o-s-̂-m-r-́---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-hǎ-òo-sâwm-rót-kráp-ká
Ndodhi njё aksident. เกิ-อุ-------ุ เ________ เ-ิ-อ-บ-ต-เ-ต- -------------- เกิดอุบัติเหตุ 0
g-̀-̶---̀o---̀---a-y--ho-o g___________________ g-̀-̶---̀---a-t-h-̌---h-̀- -------------------------- gèr̶t-òo-bàt-hǎy-dhòo
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? ต-้โ--ศั--์-ก-้ที่-ุดอ--่-ี่ไหน คร-บ /--ะ? ตู้__________________ ค__ / ค__ ต-้-ท-ศ-พ-์-ก-้-ี-ส-ด-ย-่-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ ตู้โทรศัพท์ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 0
dh-̂---o---àp-gl--i---̂----̀o--a--yo-o--------̌----á--ká d_______________________________________________ d-o-o-t-n-s-̀---l-̂---e-e-s-̀-t-a---o-o-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------- dhôo-ton-sàp-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
A keni njё celular me vete? คุณ-ีโทร-ัพ----อ----หม ครับ-- -ะ? คุ_______________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ท-ศ-พ-์-ื-ถ-อ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณมีโทรศัพท์มือถือไหม ครับ / คะ? 0
k-on-m-e-to--s-̀---eu-t-̌u------k-a-p-ká k___________________________________ k-o---e---o---a-p-m-u-t-̌---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- koon-mee-ton-sàp-meu-těu-mǎi-kráp-ká
Kemi nevojё pёr ndihmё. เ-า-้อ-----วาม-่วย--ลือ---ับ----ะ เ___________________ ค__ / ค_ เ-า-้-ง-า-ค-า-ช-ว-เ-ล-อ ค-ั- / ค- --------------------------------- เราต้องการความช่วยเหลือ ครับ / คะ 0
rao----̂-ng-ga--kw-m-----a------a--rá--k-́ r_____________________________________ r-o-d-a-w-g-g-n-k-a---h-̂-y-l-̌-a-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- rao-dhâwng-gan-kwam-chûay-lěua-kráp-ká
Thёrrisni njё mjek! ตา--ม--ห--ี--ร-- /---! ต________ ค__ / ค__ ต-ม-ม-ใ-้-ี ค-ั- / ค-! ---------------------- ตามหมอให้ที ครับ / คะ! 0
d-a--mǎw----i------r-́p-ká d_______________________ d-a---a-w-h-̂---e---r-́---a- ---------------------------- dham-mǎw-hâi-tee-kráp-ká
Thёrrisni policinё! เ-ีย--ำ-ว--ห้ที----บ --ค-! เ__________ ค__ / ค__ เ-ี-ก-ำ-ว-ใ-้-ี ค-ั- / ค-! -------------------------- เรียกตำรวจให้ที ครับ / คะ! 0
r-̂---d-a-----at-hâ--te--kra-----́ r_____________________________ r-̂-k-d-a---u-a---a-i-t-e-k-a-p-k-́ ----------------------------------- rîak-dham-rûat-hâi-tee-kráp-ká
Dokumentat ju lutem. ข--ูเอ-สา--อ--ุ--น-อย ค-ับ / -ะ ข_________________ ค__ / ค_ ข-ด-เ-ก-า-ข-ง-ุ-ห-่-ย ค-ั- / ค- ------------------------------- ขอดูเอกสารของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
k--w-------y--s-----ǎ-n--koo---àwy-k-a-p-k-́ k______________________________________ k-̌---o---̀-k-s-̌---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- ---------------------------------------------- kǎw-doo-àyk-sǎn-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká
Patentёn, ju lutem. ขอ-ูใ---บขี----ค-ณ-น่อย-ค--บ / คะ ข________________ ค__ / ค_ ข-ด-ใ-ข-บ-ี-ข-ง-ุ-ห-่-ย ค-ั- / ค- --------------------------------- ขอดูใบขับขี่ของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
ka----o--bai--a-p---̀--ka-wn--ko---nàw---ra---ká k__________________________________________ k-̌---o---a---a-p-k-̀---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- -------------------------------------------------- kǎw-doo-bai-kàp-kèe-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká
Dёshminё e automjetit, ju lutem. ขอด--ะเบ-ยน----งค---น-อ-----บ---คะ ข___________________ ค__ / ค_ ข-ด-ท-เ-ี-น-ถ-อ-ค-ณ-น-อ- ค-ั- / ค- ---------------------------------- ขอดูทะเบียนรถของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
kǎ--d----a--b--n--o-----̌wng-koo---a-----r--p-k-́ k__________________________________________ k-̌---o---a---i-n-r-́---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- -------------------------------------------------- kǎw-doo-tá-bian-rót-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.