Libri i frazës

sq Tё dalёsh mbёmjeve   »   nl ’s Avonds uitgaan

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Tё dalёsh mbёmjeve

44 [vierenveertig]

’s Avonds uitgaan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Holandisht Luaj Më shumë
A ka kёtu ndonjё diskotekё? I- -ie- --- -i-c-----k? I- h--- e-- d---------- I- h-e- e-n d-s-o-h-e-? ----------------------- Is hier een discotheek? 0
A ka kёtu ndonjё klub nate? I- hi-r --n n-----l--? I- h--- e-- n--------- I- h-e- e-n n-c-t-l-b- ---------------------- Is hier een nachtclub? 0
A ka kёtu ndonjё bar? I- h-er-----k-o--? I- h--- e-- k----- I- h-e- e-n k-o-g- ------------------ Is hier een kroeg? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? W-t spe--t-e----n-v--d--n ----chou-b---? W-- s----- e- v------- i- d- s---------- W-t s-e-l- e- v-n-v-n- i- d- s-h-u-b-r-? ---------------------------------------- Wat speelt er vanavond in de schouwburg? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? W-- --a-i-----v-----n---n--- b-os-oop? W-- d----- e- v------- i- d- b-------- W-t d-a-i- e- v-n-v-n- i- d- b-o-c-o-? -------------------------------------- Wat draait er vanavond in de bioscoop? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? Wat -s er va-----d op t----isi-? W-- i- e- v------- o- t--------- W-t i- e- v-n-v-n- o- t-l-v-s-e- -------------------------------- Wat is er vanavond op televisie? 0
A ka mё bileta pёr teatёr? Z-j---- ----ka---jes -o-r he- ---a---? Z--- e- n-- k------- v--- h-- t------- Z-j- e- n-g k-a-t-e- v-o- h-t t-e-t-r- -------------------------------------- Zijn er nog kaartjes voor het theater? 0
A ka mё bileta pёr kinema? Zi---er-n-g-kaa-t--- -o-r -----osc-o-? Z--- e- n-- k------- v--- d- b-------- Z-j- e- n-g k-a-t-e- v-o- d- b-o-c-o-? -------------------------------------- Zijn er nog kaartjes voor de bioscoop? 0
A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? Z-jn--r--og-kaa-tj-- vo-- -- v-et--l--d-tr---? Z--- e- n-- k------- v--- d- v---------------- Z-j- e- n-g k-a-t-e- v-o- d- v-e-b-l-e-s-r-j-? ---------------------------------------------- Zijn er nog kaartjes voor de voetbalwedstrijd? 0
Dua tё ulem nё fund. I- wi---r--g---lemaa-------r-n --tt-n. I- w-- g---- h------- a------- z------ I- w-l g-a-g h-l-m-a- a-h-e-i- z-t-e-. -------------------------------------- Ik wil graag helemaal achterin zitten. 0
Dua tё ulem diku nё mes. Ik-wi- g-aa--er---s -----t-mi--en-zit--n. I- w-- g---- e----- i- h-- m----- z------ I- w-l g-a-g e-g-n- i- h-t m-d-e- z-t-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag ergens in het midden zitten. 0
Dua tё ulem nё fillim. Ik wi----aa---e-emaa- v---a-n--itt-n. I- w-- g---- h------- v------ z------ I- w-l g-a-g h-l-m-a- v-o-a-n z-t-e-. ------------------------------------- Ik wil graag helemaal vooraan zitten. 0
A mund tё mё rekomandoni diçka? Kunt u-mi--i-t---a----e---? K--- u m-- i--- a---------- K-n- u m-j i-t- a-n-e-e-e-? --------------------------- Kunt u mij iets aanbevelen? 0
Kur fillon shfaqja? Wa--ee--b-gint -e --o-st--ling? W------ b----- d- v------------ W-n-e-r b-g-n- d- v-o-s-e-l-n-? ------------------------------- Wanneer begint de voorstelling? 0
A mund tё mё gjeni njё biletё? K--t-- --o--e-n -a------zor-en? K--- u v--- e-- k------ z------ K-n- u v-o- e-n k-a-t-e z-r-e-? ------------------------------- Kunt u voor een kaartje zorgen? 0
A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? Is -r-h-e--in-d--b-urt---------b-an? I- e- h--- i- d- b---- e-- g-------- I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n g-l-b-a-? ------------------------------------ Is er hier in de buurt een golfbaan? 0
A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? Is -- --er-in de----rt e-n -en-is-aan? I- e- h--- i- d- b---- e-- t---------- I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n t-n-i-b-a-? -------------------------------------- Is er hier in de buurt een tennisbaan? 0
A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? I- -- hier-i- d- b-urt---- ov-rd-k- zw--b--? I- e- h--- i- d- b---- e-- o------- z------- I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n o-e-d-k- z-e-b-d- -------------------------------------------- Is er hier in de buurt een overdekt zwembad? 0

Gjuha malteze

Shumë evropianë që duan të përmirësojnë anglishten e tyre, udhëtojnë në Maltë. Në shtetin ishullor në jug të Evropës, anglishtja është gjuha zyrtare. Malta është e njohur për shkollat e shumta të gjuhëve. Por, kjo nuk është arsyeja pse vendi është kaq interesant për gjuhëtarët. Atyre u intereson Malta për një arsye tjetër. Republika e Maltës ka një gjuhë tjetër zyrtare: maltezisht (ose malti) Kjo gjuhë buron nga një dialekt arab. Prandaj malti është gjuha e vetme semite në Evropë. Megjithatë, sintaksa dhe fonologjia ndryshojnë nga arabishtja. Gjithashtu, maltezishtja shkruhet me shkronja latine. Sidoqoftë, alfabeti përmban disa karaktere të veçanta. Shkronjat c dhe y mungojnë plotësisht. Fjalori përmban elemente nga shumë gjuhë. Përveç fjalëve nga arabishtja, dallohen fjalët nga italishtja dhe anglishtja. Fenikasit dhe Kartagjenasit gjithashtu kanë ndikuar në gjuhë. Për disa studiues, malti është një gjuhë arabe kreole. Gjatë gjithë historisë së saj, Malta është pushtuar nga fuqi të ndryshme. Të gjithë lanë gjurmët e tyre në ishujt Malta, Gozo dhe Komino. Për një kohë të gjatë, malti ishte vetëm një zhargon vendas. Ajo mbeti gjithsesi gjuha amtare e maltezëve “të vërtetë”. E cila u transmetua gojarisht tek të tjerët. Në shekullin e 19-të, u fillua të shkruhej në këtë gjuhë. Numri i folësve sot vlerësohet të jetë rreth 330000. Që prej vitit 2004, Malta është anëtare e Bashkimit Evropian. Kjo e bën maltin një nga gjuhët zyrtare në Evropë. Për maltezët gjuha është thjesht pjesë e kulturës së tyre. Ata janë të kënaqur kur të huajt duan të mësojnë malti. Padyshim ka shkolla të mjaftueshme gjuhësore në Maltë…