Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   fi Lomaaktiviteettejä

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? On-- r---- p-----? Onko ranta puhdas? 0
A mund tё bёhet banjo atje? Vo--- s----- u---? Voiko siellä uida? 0
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? Ei-- o-- v---------- u--- s-----? Eikö ole vaarallista uida siellä? 0
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? Vo--- t----- l------ a------------? Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? 0
A mund tё marr me qira njё shezllong? Vo--- t----- l------ a------------? Voiko täältä lainata aurinkotuolin? 0
A mund tё marr me qira njё varkё? Vo--- t----- l------ v-----? Voiko täältä lainata veneen? 0
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. Su-------- m---------. Surffaisin mielelläni. 0
Do tё kisha qejf tё zhytesha. Su--------- m---------. Sukeltaisin mielelläni. 0
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. Aj----- m--------- v-----------. Ajaisin mielelläni vesisuksilla. 0
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? Vo--- s----------- v-------? Voiko surffilaudan vuokrata? 0
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? Vo--- s---------------- v-------? Voiko sukellusvarusteet vuokrata? 0
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? Vo--- v--------- v-------? Voiko vesisukset vuokrata? 0
Jam fillestar. Ol-- v---- a----------. Olen vasta aloittelija. 0
Jam mesatarisht i mirё. Ol-- s----------- h---. Olen suhteellisen hyvä. 0
Di tё orientohem. Ti---- s-- j-. Tiedän sen jo. 0
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? Mi--- o- h----------? Missä on hiihtohissi? 0
A i ke me vete slitat pёr ski? On-- s------ e--- s----- m-----? Onko sinulla edes suksia mukana? 0
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? On-- s------ e--- m---- m-----? Onko sinulla edes monot mukana? 0

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.