Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   fr A la piscine

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [cinquante]

A la piscine

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. Il f--- -h-ud----o---’-u-. I- f--- c---- a----------- I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
A shkojmё nё pishinё? S- nous---l--ns-à--- ---c--- ? S- n--- a------ à l- p------ ? S- n-u- a-l-o-s à l- p-s-i-e ? ------------------------------ Si nous allions à la piscine ? 0
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? A--tu--n----d--l--r na-e- ? A---- e---- d------ n---- ? A---u e-v-e d-a-l-r n-g-r ? --------------------------- As-tu envie d’aller nager ? 0
A ke njё peshqir? A--tu-u-- --r--ett- d- -a-n ? A---- u-- s-------- d- b--- ? A---u u-e s-r-i-t-e d- b-i- ? ----------------------------- As-tu une serviette de bain ? 0
A ke rroba banje? A--t---n--c-lo-t- -e b-in ? A---- u-- c------ d- b--- ? A---u u-e c-l-t-e d- b-i- ? --------------------------- As-tu une culotte de bain ? 0
A ke kostum banje? A--t--un-ma---ot-d- -----? A---- u- m------ d- b--- ? A---u u- m-i-l-t d- b-i- ? -------------------------- As-tu un maillot de bain ? 0
A di tё notosh? S--s----na--- ? S------ n---- ? S-i---u n-g-r ? --------------- Sais-tu nager ? 0
A di tё zhytesh? Sais--u -longe- ? S------ p------ ? S-i---u p-o-g-r ? ----------------- Sais-tu plonger ? 0
A di tё hidhesh nё ujё? Pe-x-tu -a---r --n- l--a- ? P------ s----- d--- l---- ? P-u---u s-u-e- d-n- l-e-u ? --------------------------- Peux-tu sauter dans l’eau ? 0
Ku ёshtё dushi? Où-e---la do-ch--? O- e-- l- d----- ? O- e-t l- d-u-h- ? ------------------ Où est la douche ? 0
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? Où---- -- -abin--po-r-se c-a-g-r-? O- e-- l- c----- p--- s- c------ ? O- e-t l- c-b-n- p-u- s- c-a-g-r ? ---------------------------------- Où est la cabine pour se changer ? 0
Ku janё syzet e notit? O- so-t--es--unet--- de pl--g-e ? O- s--- l-- l------- d- p------ ? O- s-n- l-s l-n-t-e- d- p-o-g-e ? --------------------------------- Où sont les lunettes de plongée ? 0
A ёshtё i thellё uji? E-t--e qu- l-e-----t-p--fo--e ? E----- q-- l---- e-- p------- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-o-d- ? ------------------------------- Est-ce que l’eau est profonde ? 0
A ёshtё i pastёr uji? Est-ce --e-l-ea- ------o-re ? E----- q-- l---- e-- p----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-r- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est propre ? 0
A ёshtё i ngrohtё uji? Est--- que---------t cha--- ? E----- q-- l---- e-- c----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t c-a-d- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est chaude ? 0
Po ngrij. Je -ai--e. J- c------ J- c-i-l-. ---------- Je caille. 0
Uji ёshtё shumё i ftohtё. L--a----t-t-----ro--e. L---- e-- t--- f------ L-e-u e-t t-o- f-o-d-. ---------------------- L’eau est trop froide. 0
Po dal nga uji. Je--or--maint-na-t-de-l--a-. J- s--- m--------- d- l----- J- s-r- m-i-t-n-n- d- l-e-u- ---------------------------- Je sors maintenant de l’eau. 0

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…