Libri i frazës

sq Nё qendrën tregtare   »   ur ‫سپر مارکٹ میں‬

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Nё qendrën tregtare

‫52 [باون]‬

bawan

‫سپر مارکٹ میں‬

[super mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
A shkojmё nё njё qendёr tregtare? ‫ک-ا ہ--س-ر م-ر---چ-یں-‬ ‫--- ہ- س-- م---- چ----- ‫-ی- ہ- س-ر م-ر-ٹ چ-ی-؟- ------------------------ ‫کیا ہم سپر مارکٹ چلیں؟‬ 0
kya-hu- ----r----l---? k-- h-- s---- c------- k-a h-m s-p-r c-a-e-n- ---------------------- kya hum super chalein?
Dua tё bёj pazar. ‫مج---خ----ری -رن--ہے‬ ‫---- خ------ ک--- ہ-- ‫-ج-ے خ-ی-ا-ی ک-ن- ہ-‬ ---------------------- ‫مجھے خریداری کرنی ہے‬ 0
m--he--h-r-eda-- -ar-i h-i m---- k--------- k---- h-- m-j-e k-a-e-d-r- k-r-i h-i -------------------------- mujhe khareedari karni hai
Dua tё blej shumё gjёra. ‫-یں-بہ--کچ----ی----چا--- ہو-‬ ‫--- ب-- ک-- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ب-ت ک-ھ خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں بہت کچھ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m----bo--t -uch--h---edna c-a-ta -on m--- b---- k--- k-------- c----- h-- m-i- b-h-t k-c- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein bohat kuch khareedna chahta hon
Ku janё artikujt e zyrave? ‫--س--ے-سا-ان---اں---ں-‬ ‫--- ک- س---- ک--- ہ---- ‫-ف- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫آفس کے سامان کہاں ہیں؟‬ 0
o-fice -- ---aa----h----ain? o----- k- s----- k---- h---- o-f-c- k- s-m-a- k-h-n h-i-? ---------------------------- office ke samaan kahin hain?
Mё duhen zarfe dhe letra. ‫م----ل-------ر خ- ل-ھ-ے-کے ل-- ---ذ ----ے‬ ‫---- ل---- ا-- خ- ل---- ک- ل-- ک--- چ----- ‫-ج-ے ل-ا-ے ا-ر خ- ل-ھ-ے ک- ل-ے ک-غ- چ-ہ-ے- ------------------------------------------- ‫مجھے لفافے اور خط لکھنے کے لیے کاغذ چاہیے‬ 0
m-j-e-l-f-f-- aur---at li--na-----li-e-k---az -h-hiye m---- l------ a-- k--- l------ k- l--- k----- c------ m-j-e l-f-f-y a-r k-a- l-k-n-y k- l-y- k-g-a- c-a-i-e ----------------------------------------------------- mujhe lifafay aur khat likhnay ke liye kaghaz chahiye
Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. ‫--ھ--ب-ل----اور-م-رکر-چ-ہیے‬ ‫---- ب-- پ- ا-- م---- چ----- ‫-ج-ے ب-ل پ- ا-ر م-ر-ر چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بال پن اور مارکر چاہیے‬ 0
mujh- baal ----a-r-m-rk- --ah--e m---- b--- p-- a-- m---- c------ m-j-e b-a- p-n a-r m-r-r c-a-i-e -------------------------------- mujhe baal pan aur markr chahiye
Ku janё mobiljet? ‫---ی----ہ---ہی--‬ ‫------ ک--- ہ---- ‫-ر-ی-ر ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------ ‫فرنیچر کہاں ہیں؟‬ 0
fu--i--r--k---n h-i-? f-------- k---- h---- f-r-i-u-e k-h-n h-i-? --------------------- furniture kahin hain?
Mё duhet njё dollap dhe njё komo. ‫-----ای---لما---ا---ایک-ص-د-ق---ہ-ے‬ ‫---- ا-- ا----- ا-- ا-- ص---- چ----- ‫-ج-ے ا-ک ا-م-ر- ا-ر ا-ک ص-د-ق چ-ہ-ے- ------------------------------------- ‫مجھے ایک الماری اور ایک صندوق چاہیے‬ 0
m--he--ik-a-ma-ri-au--a-k---nd--- -h-hiye m---- a-- a------ a-- a-- s------ c------ m-j-e a-k a-m-a-i a-r a-k s-n-o-q c-a-i-e ----------------------------------------- mujhe aik almaari aur aik sandooq chahiye
Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. ‫مجھ--ل-ھنے----م-------شی-ف---ہیے‬ ‫---- ل---- ک- م-- ا-- ش--- چ----- ‫-ج-ے ل-ھ-ے ک- م-ز ا-ر ش-ل- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے لکھنے کی میز اور شیلف چاہیے‬ 0
muj-e ---------- m--z -u- --a-i-e m---- l------ k- m--- a-- c------ m-j-e l-k-n-y k- m-i- a-r c-a-i-e --------------------------------- mujhe likhnay ki maiz aur chahiye
Ku janё lodrat? ‫----ن- ک---ام---کہ-- -ے-‬ ‫------ ک- س---- ک--- ہ--- ‫-ھ-ل-ے ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- -------------------------- ‫کھیلنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
k-a--n-- -- -amaan---h-n----? k------- k- s----- k---- h--- k-a-l-a- k- s-m-a- k-h-n h-i- ----------------------------- khailnay ka samaan kahin hai?
Mё duhet njё kukull dhe njё arush. ‫مجھے -یک -ڑ-ا-ا---ٹیڈی----ر ----ے‬ ‫---- ا-- گ--- ا-- ٹ--- ب--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک گ-ی- ا-ر ٹ-ڈ- ب-ی- چ-ہ-ے- ----------------------------------- ‫مجھے ایک گڑیا اور ٹیڈی بئیر چاہیے‬ 0
mu-he -----ur---aur------ c-ah--e m---- a-- g---- a-- t---- c------ m-j-e a-k g-r-a a-r t-d-y c-a-i-e --------------------------------- mujhe aik guria aur teddy chahiye
Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. ‫-ج-ے فٹ با----- --رنج -اہ-ے‬ ‫---- ف- ب-- ا-- ش---- چ----- ‫-ج-ے ف- ب-ل ا-ر ش-ر-ج چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے فٹ بال اور شطرنج چاہیے‬ 0
m--h- -o-t-baa----- -h---a-- -hah--e m---- f--- b--- a-- s------- c------ m-j-e f-o- b-a- a-r s-a-r-n- c-a-i-e ------------------------------------ mujhe foot baal aur shatranj chahiye
Ku ёshtё vegla e punёs? ‫ک-- -رن--ک- ---ان ک-اں --؟‬ ‫--- ک--- ک- س---- ک--- ہ--- ‫-ا- ک-ن- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کام کرنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
ka-- -a--- k--s--aan --han --i? k--- k---- k- s----- k---- h--- k-a- k-r-e k- s-m-a- k-h-n h-i- ------------------------------- kaam karne ka samaan kahan hai?
Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. ‫------یک ہ---ڑی اور-پ-اس -ی ض--ر---ے‬ ‫---- ا-- ہ----- ا-- پ--- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے ا-ک ہ-ھ-ڑ- ا-ر پ-ا- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------- ‫مجھے ایک ہتھوڑی اور پلاس کی ضرورت ہے‬ 0
m-jh- a-----t-or- -u-----ase-k- z-roorat hai m---- a-- h------ a-- p----- k- z------- h-- m-j-e a-k h-t-o-i a-r p-l-s- k- z-r-o-a- h-i -------------------------------------------- mujhe aik hathori aur palase ki zaroorat hai
Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. ‫مجھے--یک ڈ-ل---ر----ر--- ڈرا--ور-/-----ک------ر-ر- -ے‬ ‫---- ا-- ڈ-- ا-- ا------ ڈ------ / پ-- ک- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے ا-ک ڈ-ل ا-ر ا-ک-ئ-و ڈ-ا-ی-ر / پ-چ ک- ک- ض-و-ت ہ-‬ ------------------------------------------------------- ‫مجھے ایک ڈرل اور اسکرئیو ڈرائیور / پیچ کس کی ضرورت ہے‬ 0
m---- -i---r-ll--u- -cre-d----r -i--a-o---t hai m---- a-- d---- a-- s---------- k- z------- h-- m-j-e a-k d-i-l a-r s-r-w-r-v-r k- z-r-o-a- h-i ----------------------------------------------- mujhe aik drill aur screwdriver ki zaroorat hai
Ku janё bizhuteritё? ‫----------- ہی--‬ ‫------ ک--- ہ---- ‫-ی-ر-ت ک-ی- ہ-ں-‬ ------------------ ‫زیورات کہیں ہیں؟‬ 0
ze---a---ah-- --i-? z------ k---- h---- z-w-a-t k-h-n h-i-? ------------------- zewraat kahin hain?
Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. ‫-جھے ایک-ہار------ی- ------ی ضرورت---‬ ‫---- ا-- ہ-- ا-- ا-- ک--- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے ا-ک ہ-ر ا-ر ا-ک ک-گ- ک- ض-و-ت ہ-‬ --------------------------------------- ‫مجھے ایک ہار اور ایک کنگن کی ضرورت ہے‬ 0
mu-he---k-h--r -ur --k-----on -- -----rat-hai m---- a-- h--- a-- a-- k----- k- z------- h-- m-j-e a-k h-a- a-r a-k k-n-o- k- z-r-o-a- h-i --------------------------------------------- mujhe aik haar aur aik kangon ki zaroorat hai
Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. ‫---ے --ک--نگو-ھی---ر-ک-ن-- ک- ب-لی-ں-ک- ض-و-- ہے‬ ‫---- ا-- ا------ ا-- ک---- ک- ب----- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے ا-ک ا-گ-ٹ-ی ا-ر ک-ن-ں ک- ب-ل-و- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------------------- ‫مجھے ایک انگوٹھی اور کانوں کی بالیوں کی ضرورت ہے‬ 0
m-jhe-ai-----o--i -u- k---o------a---o---i--a--o----h-i m---- a-- a------ a-- k----- k- b------ k- z------- h-- m-j-e a-k a-g-t-i a-r k-a-o- k- b-a-i-n k- z-r-o-a- h-i ------------------------------------------------------- mujhe aik angothi aur kaanon ki baalion ki zaroorat hai

Gratë janë më të talentuara për gjuhët sesa burrat!

Gratë janë po aq inteligjente sa burrat. Mesatarisht, të dyja gjinitë kanë të njëjtin tregues inteligjence. Sidoqoftë, kompetencat gjinore ndryshojnë. Për shembull, burrat mendojnë më mirë në mënyrë tre-dimensionale. Ata gjithashtu i zgjidhin më mirë problemet matematikore. Gratë, nga ana tjetër, kanë një kujtesë më të mirë. Ato zotërojnë gjuhët më mirë. Gratë bëjnë më pak gabime ortografike dhe gramatikore. Kanë gjithashtu një fjalor më të pasur dhe lexojnë më rrjedhshëm. Zakonisht ato arrijnë rezultate më të mira në testet gjuhësore. Arsyeja e avantazhit gjuhësor të grave gjendet në trurin e tyre. Truri i meshkujve është i organizuar ndryshe nga ai i femrave. Gjysma e majtë e trurit është përgjegjëse për gjuhët. Kjo zonë kontrollon proceset gjuhësore. Pavarësisht këtij fakti, gratë përdorin të dy gjysmat e trurit kur përpunojnë gjuhën. Dy hemisferat e trurit femëror mund të shkëmbejnë informacione më mirë. Pra, truri i femrave është më aktiv në përpunimin e gjuhës. Kjo u mundëson grave të përpunojnë gjuhën në mënyrë më efikase. Përse truri i tyre është i ndryshëm ende nuk dihet. Disa shkencëtarë besojnë se biologjia është arsyeja. Gjenet femërore dhe mashkullore ndikojnë në zhvillimin e trurit. Gratë dhe burrat janë ashtu si janë edhe për shkak të hormoneve. Të tjerë thonë se edukimi ndikon në zhvillimin tonë. Pasi bebeve femra iu flitet dhe lexohet më tepër. Nga ana tjetër, djemtë marrin më shumë lodra teknologjike. Kështu që mund të ndodhë që mjedisi ynë të formojë trurin tonë. Sidoqoftë, ekziston një argument kundër kësaj teorie pasi diferenca të caktuara ekzistojnë në të gjithë botën. Dhe fëmijët rriten ndryshe në çdo kulturë…