Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   hi भावनाएँ

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Kam qejf इच्----ो-ा इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ich-h-- h--a i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Ne kemi qejf. ह--री-----ा है ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha-a---e -c-c--a--ai h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
S’kemi qejf. हमारी क---इच-छ- ---ं--ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-m-a-e--ko-e ---ch-a-na--n --i h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Tё kesh frikё ड- ल-ना ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
dar --gana d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Kam frikё. मुझे -र ल-त---ै म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m--h- -ar-la---a-hai m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nuk kam frikё. मुझ- ड--न-ीं ल--ा म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jh----r na-in------a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Tё kesh kohё. सम--होना स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
sama- -ona s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
Ai ka kohё. उ-क--पास --- -ै उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
us--e --as---ma- -ai u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Ai s’ka kohё. उ----प-स---- --ी--है उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u---e ---s sa-a- ---i--h-i u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Tё jesh i mёrzitur ऊ- ज-ना ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-b ---na o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Ajo ёshtё e mёrzitur. व- ऊ- ग- है व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-- o---gae--h-i v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. व--ऊ---न----है व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v---o-b-e --hin --i v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Tё kesh uri. भ------ा भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b-o-k------na b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
A keni uri? क्य- त-म-----ं-को भूख-------? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
kya -um -o-o- -o bh-----la-----a-? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nuk keni uri? क--- --- लोगो---ो-भू--न-ीं ----ह-? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky- -u- lo--- ko-bho--h -a--- -ag----ai? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Kam etje. प्-ास -गना प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-a-s l----a p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Ju keni etje. उनको प्------ी-है उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una----y-as-l-g-e --i u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Ju nuk keni etje. उ--ो ----स--ह-ं लग- -ै उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un-k--p-a-s--ah-- -a-ee h-i u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!