Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   ur ‫احساسات‬

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Kam qejf ‫خو--ش--ا ہ-نا‬ ‫----- ک- ہ---- ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
k-w--ish -a---na k------- k- h--- k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ne kemi qejf. ‫-م-ری-خواہ- ہ--‬ ‫----- خ---- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
hama---k--ah--h--a- - h----- k------- h-- - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
S’kemi qejf. ‫-م-ر- خ-ا-ش--ہی--ہے-‬ ‫----- خ---- ن--- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
hamar-----ahi-h na-- -ai-- h----- k------- n--- h-- - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Tё kesh frikё ‫-رنا‬ ‫----- ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
d-r-a d---- d-r-a ----- darna
Kam frikё. ‫مج-ے--ر-ل-ت- ---‬ ‫---- ڈ- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
m-j-----er -ai-- m---- d--- h-- - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Nuk kam frikё. ‫-ج-- -ر -ہ-ں-لگتا----‬ ‫---- ڈ- ن--- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
mu-h- de-r--ah- -a--- m---- d--- n--- h-- - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
Tё kesh kohё. ‫وقت-کا-ہون-‬ ‫--- ک- ہ---- ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
w-q---a--ona w--- k- h--- w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
Ai ka kohё. ‫اس ---پاس--قت -ے-‬ ‫-- ک- پ-- و-- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
is--e p--s -a-t h-- - i- k- p--- w--- h-- - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
Ai s’ka kohё. ‫-س ک----س وق----ی- ہ--‬ ‫-- ک- پ-- و-- ن--- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
i- ke pa-- -a-t -ah- -ai - i- k- p--- w--- n--- h-- - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
Tё jesh i mёrzitur ‫-ور-ہو--‬ ‫--- ہ---- ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
b--e h--a b--- h--- b-r- h-n- --------- bore hona
Ajo ёshtё e mёrzitur. ‫-----ر -و --ی -ے-‬ ‫-- ب-- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
w-- b--- h--rahi--a- - w-- b--- h- r--- h-- - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. ‫وہ بو- نہیں-----ہی--ے-‬ ‫-- ب-- ن--- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
woh -o-e na---h--r--- -a- - w-- b--- n--- h- r--- h-- - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
Tё kesh uri. ‫بھ----گن-‬ ‫---- ل---- ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
b--ok -a--a b---- l---- b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
A keni uri? ‫کیا تم ل-گو---و ب-و- -گ ر----ے-‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
ky--t-- l-g-n k- ------l-g----i--a-? k-- t-- l---- k- b---- l-- r--- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Nuk keni uri? ‫--ا-تم-لوگوں--و-بھو--ن--ں ل--------؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
k-- t-- logo--k---hook-na-i lag ---- h--? k-- t-- l---- k- b---- n--- l-- r--- h--- k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
Kam etje. ‫--اس--گنا‬ ‫---- ل---- ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
pyaas---gna p---- l---- p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
Ju keni etje. ‫--ہیں---اس-ل- رہ--ہ--‬ ‫----- پ--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
inhen p--a-------ah- h-i - i---- p---- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
Ju nuk keni etje. ‫ا-ہیں--یاس نہ-ں ل- --ی--ے-‬ ‫----- پ--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
inh-n--yaas--a-i--ag-rahi --i-- i---- p---- n--- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!