Libri i frazës

sq Te mjeku   »   ku At the doctor

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Te mjeku

57 [pêncî û heft]

At the doctor

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Kam takim te mjeku. Li c-- b----- c------- m-- h---. Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
Kam njё takim nё orёn dhjetё. Di s--- d---- d- c----- m-- h---. Di saet dehan de civana min heye. 0
Si e keni emrin? Na-- w- ç- y-? Nave we çi ye? 0
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. Ji k---- x-- r- l- o---- r-------- b--------. Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
Mjeku vjen tani. Bi---- n--- t-. Bijîşk niha tê. 0
Ku jeni i siguruar? Sî------- w- l- k- y-? Sîgortaya we li kû ye? 0
Çfarё mund tё bёj pёr ju? Ez d------ j- b- w- ç- b----? Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
A keni dhimbje? Êş- w- h---? Êşa we heye? 0
Ku ju dhemb? Kê d-- d----? Kê der diêşe? 0
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. He---- p---- m-- d----. Hertim pişta min diêşê. 0
Kam shpesh dhimbje koke. Ge--- c---- s--- m-- d----. Gelek caran serê min diêşê. 0
Ndonjё herё kam dhimbje barku. Hi- c---- z--- m-- d----. Hin caran zikê min diêşe. 0
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! Ji k----- x-- j--- l--- x-- v----. Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
Shtrihuni nё krevat ju lutem! Ji k----- x-- x-- l- s-- c- d---- b----. Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. Ta------ a---- y-. Tansiyon asayî ye. 0
Po ju jap njё gjilpёrё. Ez ê d-------- l- w- b----. Ez ê derziyekê li we bixim. 0
Po ju jap tableta. Ez ê h---- b----- w-. Ez ê heban bidime we. 0
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. Ez ê j- b- d----------- r--------- b----- w-. Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!