Libri i frazës

sq Nё zyrёn e postёs   »   lv Pastā

59 [pesёdhjetёenёntё]

Nё zyrёn e postёs

Nё zyrёn e postёs

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё zyra mё e afёrt postare? K-r i- tuv--ā p---a-n--a-a? K-- i- t----- p---- n------ K-r i- t-v-k- p-s-a n-d-ļ-? --------------------------- Kur ir tuvākā pasta nodaļa? 0
A ёshtё larg deri te zyra mё e afёrt postare? V---l-d- -----aja--pas-- --daļ----r-tāl-? V-- l--- t-------- p---- n------ i- t---- V-i l-d- t-v-k-j-i p-s-a n-d-ļ-i i- t-l-? ----------------------------------------- Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? 0
Ku ёshtё kutia mё e afёrt postare? K-r-i--tu-ā-ā pa-tkas--t-? K-- i- t----- p----------- K-r i- t-v-k- p-s-k-s-ī-e- -------------------------- Kur ir tuvākā pastkastīte? 0
Mё duhen disa pulla. M-- -a-ag---r----a-t--rku. M-- v---- p---- p--------- M-n v-j-g p-r-s p-s-m-r-u- -------------------------- Man vajag pāris pastmarku. 0
Pёr njё kartolinё dhe njё letёr. Pas-k-rtei -n-v-st--e-. P--------- u- v-------- P-s-k-r-e- u- v-s-u-e-. ----------------------- Pastkartei un vēstulei. 0
Sa ёshtё tarifa postare pёr nё Amerikё? C-k----sā-pas-a s-tī---s uz -m--i-u? C-- m---- p---- s------- u- A------- C-k m-k-ā p-s-a s-t-j-m- u- A-e-i-u- ------------------------------------ Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? 0
Sa peshon paketa? Cik -m-ga-i- pa-a? C-- s---- i- p---- C-k s-a-a i- p-k-? ------------------ Cik smaga ir paka? 0
A mund ta dёrgoj me postё ajrore? Vai -s--ar- to-n-s-tī- -r-a-----s--? V-- e- v--- t- n------ a- a--------- V-i e- v-r- t- n-s-t-t a- a-i-p-s-u- ------------------------------------ Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? 0
Sa zgjat deri sa tё arrijё? Pē- -----l-- --ik- -ā -i---k-? P-- c-- i--- l---- t- p------- P-c c-k i-g- l-i-a t- p-e-ā-s- ------------------------------ Pēc cik ilga laika tā pienāks? 0
Ku mund tё marr nё telefon? K-r--s--a-u-p--zvan--? K-- e- v--- p--------- K-r e- v-r- p-e-v-n-t- ---------------------- Kur es varu piezvanīt? 0
Ku ёshtё kabina mё e afёrt telefonike? Ku- -r---vākā tele-on--k--īne? K-- i- t----- t------- k------ K-r i- t-v-k- t-l-f-n- k-b-n-? ------------------------------ Kur ir tuvākā telefona kabīne? 0
A keni karta telefoni? Vai J-m- i- --l-----es? V-- J--- i- t---------- V-i J-m- i- t-l-k-r-e-? ----------------------- Vai Jums ir telekartes? 0
A keni njё numerator telefonik? Vai J--s-i- --lef-na-------a? V-- J--- i- t------- g------- V-i J-m- i- t-l-f-n- g-ā-a-a- ----------------------------- Vai Jums ir telefona grāmata? 0
A e dini prefiksin e Austrisё? Vai-Jū- -in-t-Aus-rija- -odu? V-- J-- z---- A-------- k---- V-i J-s z-n-t A-s-r-j-s k-d-? ----------------------------- Vai Jūs zināt Austrijas kodu? 0
Njё moment, po e shikoj. Ac--irkli-----p-s-atī-os. A--------- e- p---------- A-u-i-k-i- e- p-s-a-ī-o-. ------------------------- Acumirkli, es paskatīšos. 0
Linja ёshtё gjithmonё e zёnё. Lī--j--ir--izņem-a. L----- i- a-------- L-n-j- i- a-z-e-t-. ------------------- Līnija ir aizņemta. 0
Cilit numёr i keni rёnё? Kā-u nu--r---ūs --v-l-j-ti--? K--- n----- j-- i------------ K-d- n-m-r- j-s i-v-l-j-t-e-? ----------------------------- Kādu numuru jūs izvēlējāties? 0
Duhet ti bini nё fillim zeros. J-ms--is--rms-----v-----n-lle. J--- v------- j-------- n----- J-m- v-s-i-m- j-i-v-l-s n-l-e- ------------------------------ Jums vispirms jāizvēlas nulle. 0

Edhe ndjenjat flasin gjuhë të ndryshme!

Shumë gjuhë të ndryshme fliten nëpër botë. Nuk ka një gjuhë njerëzore universale. Por, çfarë ndodh me mimikën tonë? A është gjuha e emocioneve universale? Jo, edhe këtu ka dallime! Për një kohë të gjatë besohej se të gjithë njerëzit shprehin ndjenja në të njëjtën mënyrë. Gjuha e mimikës konsiderohej si universale. Charles Darwin besonte se ndjenjat janë jetësore për njerëzit. Prandaj, ato duhet të kuptohen në të njëjtën mënyrë në të gjitha kulturat. Sidoqoftë, studimet e reja vijnë në një përfundim tjetër. Ato tregojnë se ka dallime edhe në gjuhën e ndjenjave. Kjo do të thotë se shprehjet tona të fytyrës ndikohen nga kultura jonë. Prandaj, njerëzit në mbarë botën shfaqin dhe interpretojnë ndjenjat ndryshe. Shkencëtarët dallojnë gjashtë emocione primare. Ato janë lumturi, trishtim, zemërim, neveri, frikë dhe befasi. Evropianët kanë tjetër shprehje të mimikës nga aziatikët. Ata lexojnë gjëra të ndryshme në të njëjtat fytyra. Kjo u konfirmua nga eksperimente të ndryshme. Personave në test u treguan fytyra nga një kompjuter. Atyre iu kërkua të përshkruajnë atë që shprehin fytyrat. Ka disa arsye pse rezultatet ndryshojnë. Ndjenjat shfaqen më shumë në disa kultura sesa në të tjera. Intensiteti i shprehjeve të fytyrës nuk kuptohet njësoj kudo. Njerëzit nga kultura të ndryshme i kushtojnë vëmendje detajeve të ndryshme. Aziatikët përqendrohen tek sytë kur lexojnë një fytyrë. Evropianët dhe Amerikanët, nga ana tjetër, shikojnë gojën. Gjithsesi, një shprehje e fytyrës kuptohet saktë nga të gjitha kulturat… Kjo është një buzëqeshje e këndshme!