Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
mёsoj уча у-- у-а --- уча 0
u-ha u--- u-h- ---- ucha
A mёsojnё shumё nxёnёsit? У--н-ците уч-т -- м-ого? У-------- у--- л- м----- У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Uc-enit---- uch-- l-----g-? U---------- u---- l- m----- U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Jo, mёsojnё pak. Н-- т- -ч-- ---ко. Н-- т- у--- м----- Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
N-- -- ucha- -al--. N-- t- u---- m----- N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
pyes пи-ам п---- п-т-м ----- питам 0
pit-m p---- p-t-m ----- pitam
A e pyesni shpesh mёsuesin? Че--о--- п----- у-ителя? Ч---- л- п----- у------- Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
C-esto li p--at--uchi--l-a? C----- l- p----- u--------- C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Jo, nuk e pyes shpesh. Не-----не г- --т-м -ес--. Н-- а- н- г- п---- ч----- Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N---a- ne-g- p-ta--c-es-o. N-- a- n- g- p---- c------ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
pёrgjigjem о---в-р-м о-------- о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o-go--r-am o--------- o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Pёrgjigjuni, ju lutem. О-говоре----м-л-. О---------- м---- О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Otgo--rete, m----. O---------- m----- O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Unё pёrgjigjem. Аз-от-ов-ря-. А- о--------- А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Az-----var-a-. A- o---------- A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
punoj р---тя р----- р-б-т- ------ работя 0
ra--tya r------ r-b-t-a ------- rabotya
A po punon ai tani? Той р-бот--л------? Т-- р----- л- с---- Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
T-- r-b-t---i s--a? T-- r----- l- s---- T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Po, ai po punon. Да- -ой---бо-и-се-а. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-,-t---r-bo------a. D-- t-- r----- s---- D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
vij и-в-м и---- и-в-м ----- идвам 0
id-am i---- i-v-m ----- idvam
A vini? И--ате-л-? И----- л-- И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
Idv--e---? I----- l-- I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Po, po vijmё tani. Д-,---днаг--идв--е. Д-- в------ и------ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
Da, ----a-a-i--a--. D-- v------ i------ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
banoj жи-ея ж---- ж-в-я ----- живея 0
zhiveya z------ z-i-e-a ------- zhiveya
A banoni nё Berlin? В--е-лин-л---ив-ет-? В Б----- л- ж------- В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V Be--in--i z-i-e-te? V B----- l- z-------- V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Po, unё banoj nё Berlin. Д-,-аз-жи-ея в-Б---ин. Д-- а- ж---- в Б------ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da, a- -h--e-a-v --r-in. D-- a- z------ v B------ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!