Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
unё – i imi j- - -a-/ mon je – ma / mon j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
Nuk po e gjej çelsin tim. J--ne--rouv---as ----lef. Je ne trouve pas ma clef. J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
Nuk po e gjej biletёn time. J- ---tr--ve --s-m---b--le-. Je ne trouve pas mon billet. J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
ti – i yti t- – -a /--on tu – ta / ton t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
A ke gjetur çelsin tёnd? As--u---ou-é-ta-c-ef ? As-tu trouvé ta clef ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
A ke gjetur biletёn tёnde? As-t--tr---- ----b--l---? As-tu trouvé ton billet ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
ai – i tij il - s--/---n il – sa / son i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? S----tu où--st -a-c-e--? Sais-tu où est sa clef ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
A e di, ku ёshtё bileta e tij? S--s-t--o- -st -on -ille- ? Sais-tu où est son billet ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
ajo – i saj e-l--- sa-----n elle – sa / son e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
Lekёt e saj kanё humbur. So- -r--nt a--i-paru. Son argent a disparu. S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. S- c---e------é--- a --ss---is--r-. Sa carte de crédit a aussi disparu. S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
ne – i yni n------no-re nous – notre n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. N-tre--r----------st-----de. Notre grand-père est malade. N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
Gjyshja jonё ёshtё mirё. No----gr-nd----e-----e- b-n-e --n--. Notre grand-mère est en bonne santé. N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
ju – i juaji v--s – v--re vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? Les e----t-- où --- -o-re-pa---? Les enfants, où est votre papa ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? Les-en--nt----- es- --tr---a-a--? Les enfants, où est votre maman ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!