Libri i frazës

sq mund   »   em to be allowed to

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

mund

73 [seventy-three]

to be allowed to

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Anglisht (US) Luaj Më shumë
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? Ar- y-- a------ a------ t- d----? Are you already allowed to drive? 0
A mund tё pish alkool tani? Ar- y-- a------ a------ t- d---- a------? Are you already allowed to drink alcohol? 0
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? Ar- y-- a------ a------ t- t----- a----- a----? Are you already allowed to travel abroad alone? 0
mund ma- / t- b- a-----d may / to be allowed 0
A mund tё pimё duhan kёtu? Ma- w- s---- h---? May we smoke here? 0
A mund tё pi duhan kёtu? Is s------ a------ h---? Is smoking allowed here? 0
A mund tё paguaj me kartё krediti? Ma- o-- p-- b- c----- c---? May one pay by credit card? 0
A mund tё paguaj me çek? Ma- o-- p-- b- c----- / c---- (a-.)? May one pay by cheque / check (am.)? 0
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? Ma- o-- o--- p-- i- c---? May one only pay in cash? 0
A mund tё telefonoj njёherё? Ma- I j--- m--- a c---? May I just make a call? 0
A mund tё pyes pёr diçka? Ma- I j--- a-- s--------? May I just ask something? 0
A mund tё them diçka? Ma- I j--- s-- s--------? May I just say something? 0
Ai nuk mund tё flejё nё park. He i- n-- a------ t- s---- i- t-- p---. He is not allowed to sleep in the park. 0
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. He i- n-- a------ t- s---- i- t-- c--. He is not allowed to sleep in the car. 0
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. He i- n-- a------ t- s---- a- t-- t---- s------. He is not allowed to sleep at the train station. 0
A mund tё ulemi? Ma- w- t--- a s---? May we take a seat? 0
A mund tё na jepni menynё? Ma- w- h--- t-- m---? May we have the menu? 0
A mund tё paguajmё veç e veç? Ma- w- p-- s---------? May we pay separately? 0

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë. Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!