Libri i frazës

sq mund   »   fr avoir le droit de faire qc.

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

mund

73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? Est--- -ue-t----u--déjà -------e ----vo-ture-? E----- q-- t- p--- d--- c------- u-- v------ ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- c-n-u-r- u-e v-i-u-e ? ---------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? 0
A mund tё pish alkool tani? Est--e q-- -- peu- -é-à---i-- d- l’----ol ? E----- q-- t- p--- d--- b---- d- l------- ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- b-i-e d- l-a-c-o- ? ------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? 0
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? Es--c--q-e-t--pe-x d--à --ler-seul---l’-tran-er ? E----- q-- t- p--- d--- a---- s--- à l--------- ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- a-l-r s-u- à l-é-r-n-e- ? ------------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? 0
mund a-oi- le droi- --p-uv--r a---- l- d---- / p------ a-o-r l- d-o-t / p-u-o-r ------------------------ avoir le droit / pouvoir 0
A mund tё pimё duhan kёtu? E----e -ue--o-s-p---o-s f-m-r -ci ? E----- q-- n--- p------ f---- i-- ? E-t-c- q-e n-u- p-u-o-s f-m-r i-i ? ----------------------------------- Est-ce que nous pouvons fumer ici ? 0
A mund tё pi duhan kёtu? A-t-o---- dro------fumer-i---? A----- l- d---- d- f---- i-- ? A-t-o- l- d-o-t d- f-m-r i-i ? ------------------------------ A-t-on le droit de fumer ici ? 0
A mund tё paguaj me kartё krediti? E-t--e --’-n --ut-p-y-r -v-- u-- c-rte d- -----t-? E----- q---- p--- p---- a--- u-- c---- d- c----- ? E-t-c- q-’-n p-u- p-y-r a-e- u-e c-r-e d- c-é-i- ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? 0
A mund tё paguaj me çek? E---ce-q-’o--peu--pa--r -ar-c-è-ue-? E----- q---- p--- p---- p-- c----- ? E-t-c- q-’-n p-u- p-y-r p-r c-è-u- ? ------------------------------------ Est-ce qu’on peut payer par chèque ? 0
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? P--t----p-ye- -eu--ment comp-ant ? P------ p---- s-------- c------- ? P-u---n p-y-r s-u-e-e-t c-m-t-n- ? ---------------------------------- Peut-on payer seulement comptant ? 0
A mund tё telefonoj njёherё? E----- -ue j- ---x -é--p-o-er ? E----- q-- j- p--- t--------- ? E-t-c- q-e j- p-u- t-l-p-o-e- ? ------------------------------- Est-ce que je peux téléphoner ? 0
A mund tё pyes pёr diçka? Est--- qu---e -eu-----s -----der -u--q-e-cho---? E----- q-- j- p--- v--- d------- q------ c---- ? E-t-c- q-e j- p-u- v-u- d-m-n-e- q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------------------ Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? 0
A mund tё them diçka? Es--c--q----- p-ux v-u- dire -u-l-u-----s--? E----- q-- j- p--- v--- d--- q------ c---- ? E-t-c- q-e j- p-u- v-u- d-r- q-e-q-e c-o-e ? -------------------------------------------- Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? 0
Ai nuk mund tё flejё nё park. Il--e-p-ut pas-d----r d-ns -e-p-rc. I- n- p--- p-- d----- d--- l- p---- I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- p-r-. ----------------------------------- Il ne peut pas dormir dans le parc. 0
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. Il ne pe----a--dormir---n---a--oitu-e. I- n- p--- p-- d----- d--- l- v------- I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- v-i-u-e- -------------------------------------- Il ne peut pas dormir dans la voiture. 0
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. I--n- p-u----s dor-i--d----l--gar-. I- n- p--- p-- d----- d--- l- g---- I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- g-r-. ----------------------------------- Il ne peut pas dormir dans la gare. 0
A mund tё ulemi? Po--o----o-s -ren-r- --a---? P----------- p------ p---- ? P-u-o-s-n-u- p-e-d-e p-a-e ? ---------------------------- Pouvons-nous prendre place ? 0
A mund tё na jepni menynё? Pouvo-s------avo---la--a-t- ? P----------- a---- l- c---- ? P-u-o-s-n-u- a-o-r l- c-r-e ? ----------------------------- Pouvons-nous avoir la carte ? 0
A mund tё paguajmё veç e veç? P--v-----o-s pa-er ----ré-e-- ? P----------- p---- s--------- ? P-u-o-s-n-u- p-y-r s-p-r-m-n- ? ------------------------------- Pouvons-nous payer séparément ? 0

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë. Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!