Libri i frazës
tё argumentosh diçka 1 »
argumenter qc. 1
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
bn Bengalisht
-
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
ka Gjeorgjisht
-
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
FR Frëngjisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
75 [shtatёdhjetёepesё]
tё argumentosh diçka 1

75 [soixante-quinze]
Shqip | Frëngjisht | Luaj Më shumë |
Pse nuk vini? | Po------ n- v--------- p-- ? Pourquoi ne venez-vous pas ? 0 | + |
Moti ёshtё kaq i keq. | Le t---- e-- t--- m------. Le temps est trop mauvais. 0 | + |
Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. | Je n- v---- p-- p---- q-- l- t---- e-- t--- m------. Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq.Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. |
Pse nuk vjen ai? | Po------ n- v------- p-- ? Pourquoi ne vient-il pas ? 0 | + |
Ai nuk ёshtё i ftuar. | Il n---- p-- i-----. Il n’est pas invité. 0 | + |
Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. | Il n- v---- p-- p---- q---- n---- p-- i-----. Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar.Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. |
Pse nuk vjen? | Po------ n- v------- p-- ? Pourquoi ne viens-tu pas ? 0 | + |
Unё nuk kam kohё. | Je n--- p-- l- t----. Je n’ai pas le temps. 0 | + |
Nuk vij, sepse nuk kam kohё. | Je n- v---- p-- p---- q-- j- n--- p-- l- t----. Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk vij, sepse nuk kam kohё.Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. |
Pse nuk rri? | Po------ n- r-------- p-- ? Pourquoi ne restes-tu pas ? 0 | + |
Unё duhet tё punoj akoma. | Je d--- e----- t---------. Je dois encore travailler. 0 | + |
Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. | Je n- r---- p-- p---- q-- j- d--- e----- t---------. Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma.Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. |
Pse po ikni tani? | Po------ p---------- d--- ? Pourquoi partez-vous déjà ? 0 | + |
Unё jam i lodhur. | Je s--- f------. Je suis fatigué. 0 | + |
Po shkoj, sepse jam i lodhur. | Je p--- d--- p---- q-- j- s--- f------. Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po shkoj, sepse jam i lodhur.Je pars déjà parce que je suis fatigué. |
Pse po ikni tani? | Po------ p---------- d--- ? Pourquoi partez-vous déjà ? 0 | + |
Ёshtё vonё tashmё. | Il e-- d--- t---. Il est déjà tard. 0 | + |
Po shkoj, sepse ёshtё vonё. | Je p--- d--- p---- q---- e-- d--- t---. Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0 |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po shkoj, sepse ёshtё vonё.Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. |
Nuk u gjet asnjë video!
Gjuha amtare = emocionale, gjuha e huaj = racionale?
Kur mësojmë gjuhë të huaja, ne promovojmë trurin tonë. Mësimi ndryshon të menduarit. Ne bëhemi më kreativë dhe fleksibël. Edhe të menduarit kompleks është më i thjeshtë për personat shumë gjuhësh. Gjatë mësimit ne trajnojmë memorien. Sa më shumë që mësojmë, aq më mirë funksionon. Kush ka mësuar shumë gjuhë, mëson dhe gjëra të tjera më shpejt. Mund të mendojë me përqendim mbi një temë për një kohë më të gjatë. Problemet mund t'i zgjidhë më shpejt. Personat multilingualë (shumë gjuhësh) vendosin më mirë. Por, mënyra sesi ata marrin vendime varet edhe nga gjuhët. Gjuha në të cilën mendojmë, ndikon në vendimet tona. Psikologët ekzaminuan shumë persona për një studim. Të gjithë ishin bilingualë. Krahas gjuhës së tyre amtare, ata flisnin një gjuhë tjetër. Personat e testuar duhej t'i përgjigjeshin një pyetje. Pyetja kishte të bënte me zgjidhjen e një problemi. Ata duhej të zgjidhnin mes dy opsioneve. Një opsion kishte dukshëm më tepër risk se tjetri. Personat e testuar duhej t'i përgjigjeshin kësaj pyetje në të dy gjuhët. Përgjigjet ndryshuan kur gjuhët ndryshuan! Kur flisnin gjuhën amtare, ata zgjodhën opsionin me risk. Nga ana tjetër, në gjuhë të huaja ata zgjodhën opsionin më të sigurt. Pas këtij eksperimenti, personat e testuar duhej të vendosnin baste. Edhe në këtë rast ndryshimi ishte i dukshëm. Kur përdorën gjuhën e huaj ishin më të kujdesshëm. Shkencëtarët supozojnë se ne jemi më të përqendruar kur flasim në gjuhë të huaj. Prandaj vendimet që marrim nuk janë emocionale por racionale…