Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

[sift]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr ‫-یک --ڑھ--ع---‬ ‫--- ب---- ع---- ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
aik-b--r-----rat a-- b----- a---- a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
njё grua e shёndoshё ‫ایک--وٹی----ت‬ ‫--- م--- ع---- ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
a-k m-ut--a--at a-- m---- a---- a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
njё grua kureshtare ‫ا-- -ت-سس --تج-- ک--ے-والی --ر-‬ ‫--- م---- / ت--- ک--- و--- ع---- ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
a-- t--a--u- karne wa-i-aurat a-- t------- k---- w--- a---- a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
njё makinё e re ‫ای- ن-ی-گا--‬ ‫--- ن-- گ---- ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
aik-----ga-ri a-- n-- g---- a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
njё makinё e shpejtё ‫ای------چل------ی--اڑ-‬ ‫--- ت-- چ--- و--- گ---- ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
a---t-i- --al-e--ali g---i a-- t--- c----- w--- g---- a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
njё makinё komode ‫ایک -را-----گا-ی‬ ‫--- آ--- د- گ---- ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
aik -aa-i a-- g---- a-k g-a-i --------- aik gaari
njё fustan blu ‫--ک ن-ل- -ب-س‬ ‫--- ن--- ل---- ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a-k ----a l-ba-s a-- n---- l----- a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
njё fustan i kuq ‫ا-- --خ --اس‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
ai- s-rkh-l-baas a-- s---- l----- a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
njё fustan i gjelbërt ‫ا-----ز لبا-‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
aik--abz--i-a-s a-- s--- l----- a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
njё çantё e zezё ‫ایک کال---یگ‬ ‫--- ک--- ب--- ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai--k--- bag a-- k--- b-- a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
njё çantё kafe ‫-یک بھو-- بیگ‬ ‫--- ب---- ب--- ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
aik-bh-------g a-- b----- b-- a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
njё çantё e bardhё ‫-یک--ف-د--یگ‬ ‫--- س--- ب--- ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
ai- s--ai- bag a-- s----- b-- a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
njerёz tё mirё ‫ا-ھے -و-‬ ‫---- ل--- ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
acha- --g a---- l-- a-h-y l-g --------- achay log
njerёz tё sjellshёm ‫مہ-ب -وگ‬ ‫---- ل--- ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
m-h-zab-l-g m------ l-- m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
njerёz interesant ‫-ل--پ---گ‬ ‫----- ل--- ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
d--cha---log d------- l-- d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
fёmijё tё dashur ‫پیارے---ّے‬ ‫----- ب---- ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
pyar--b-ch-y p---- b----- p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
fёmijё tё pasjellshёm ‫--ار----چّے‬ ‫------ ب---- ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
g-st-akh-ba---y g------- b----- g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
fёmijё tё mbarё ‫-چ-ے بچّے‬ ‫---- ب---- ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a--ay bac-ay a---- b----- a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...