Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
telefonoj Τη--φ-νώ Τ------- Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l-p-ōnṓ T-------- T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kam telefonuar. Μιλ--σα στ- τηλέ-ω--. Μ------ σ-- τ-------- Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Miloús- --o t-l-phōn-. M------ s-- t--------- M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ό-η---ν---- μιλ-ύσα -τ- τη-έ----. Ό-- τ-- ώ-- μ------ σ-- τ-------- Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē--ēn---a--il--sa sto---l--hōno. Ó-- t-- ṓ-- m------ s-- t--------- Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
pyes ρ---ω ρ---- ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r---ō r---- r-t-ō ----- rōtáō
Unё kam pyetur. Ρ--ησ-. Ρ------ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R--ē--. R------ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Kam pyetur gjithmonё. Πά------τ---α. Π---- ρ------- Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pán-a-rō-o---. P---- r------- P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
tregoj Δι--ούμαι Δ-------- Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di--oúm-i D-------- D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Kam treguar. Δ---ή-ηκ-. Δ--------- Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Diēg-t--ka. D---------- D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Δ--γή---- όλη---ν ισ--ρ--. Δ-------- ό-- τ-- ι------- Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D---ḗth------ē -ē- is-oría. D--------- ó-- t-- i------- D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
mёsoj δια-ά-ω δ------ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-b--ō d------ d-a-á-ō ------- diabázō
Unё kam mёsuar. Δ----ζ-. Δ------- Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diá-aza. D------- D-á-a-a- -------- Diábaza.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Δ----ζα--λ---- βράδ-. Δ------ ό-- τ- β----- Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá-az- ólo t---r-d-. D------ ó-- t- b----- D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
punoj δουλεύω δ------ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-eúō d------ d-u-e-ō ------- douleúō
Unё kam punuar. Δο-λ-υα. Δ------- Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
D-úle--. D------- D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Kam punuar gjithё ditёn. Δ-ύλε-α -λ---έ-α. Δ------ ό-- μ---- Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-úl-----lē--ér-. D------ ó-- m---- D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
ha Τρώω Τ--- Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T--- T-ṓ- ---- Trṓō
Unё kam ngrёnё. Έ----. Έ----- Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép-ag-. É------ É-h-g-. ------- Éphaga.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Έ--γ- ------ -α----. Έ---- ό-- τ- φ------ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép---a-ólo to---a-ēt-. É----- ó-- t- p------- É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!