Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   et Minevik 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
telefonoj h-li-ta-a h________ h-l-s-a-a --------- helistama 0
Kam telefonuar. M--heli--a--n. M_ h__________ M- h-l-s-a-i-. -------------- Ma helistasin. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. M- -l-n t-rv---e--e aj------f----. M_ o___ t____ s____ a__ t_________ M- o-i- t-r-e s-l-e a-a t-l-f-n-l- ---------------------------------- Ma olin terve selle aja telefonil. 0
pyes k-sima k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Unё kam pyetur. Ma -ü---i-. M_ k_______ M- k-s-s-n- ----------- Ma küsisin. 0
Kam pyetur gjithmonё. M--ole--ala-i-k--in-d. M_ o___ a____ k_______ M- o-e- a-a-i k-s-n-d- ---------------------- Ma olen alati küsinud. 0
tregoj jutu-tama j________ j-t-s-a-a --------- jutustama 0
Kam treguar. Ma -ut--t-sin. M_ j__________ M- j-t-s-a-i-. -------------- Ma jutustasin. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. M- -u-usta-i----rv- loo ä--. M_ j_________ t____ l__ ä___ M- j-t-s-a-i- t-r-e l-o ä-a- ---------------------------- Ma jutustasin terve loo ära. 0
mёsoj õppi-a õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Unё kam mёsuar. Ma õ--i---. M_ õ_______ M- õ-p-s-n- ----------- Ma õppisin. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. M- --pi--- t--v---htu. M_ õ______ t____ õ____ M- õ-p-s-n t-r-e õ-t-. ---------------------- Ma õppisin terve õhtu. 0
punoj tööta-a t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Unё kam punuar. Ma -ö-t--in. M_ t________ M- t-ö-a-i-. ------------ Ma töötasin. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Ma tö-t-sin--e----p---a. M_ t_______ t____ p_____ M- t-ö-a-i- t-r-e p-e-a- ------------------------ Ma töötasin terve päeva. 0
ha sö--a s____ s-ö-a ----- sööma 0
Unё kam ngrёnё. M----in. M_ s____ M- s-i-. -------- Ma sõin. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. M- s-i---o-u to--u---a. M_ s___ k___ t____ ä___ M- s-i- k-g- t-i-u ä-a- ----------------------- Ma sõin kogu toidu ära. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!