Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 2   »   es Pretérito 2

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

E shkuara e foljeve modale 2

88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Djali im nuk donte tё luante me kukullёn. Mi --j---o ---rí--j------on -a -uñec-. M- h--- n- q----- j---- c-- l- m------ M- h-j- n- q-e-í- j-g-r c-n l- m-ñ-c-. -------------------------------------- Mi hijo no quería jugar con la muñeca.
Vajza ime nuk donte tё luante futboll. M- -ija no-qu-r-- ---ar al fú--ol. M- h--- n- q----- j---- a- f------ M- h-j- n- q-e-í- j-g-r a- f-t-o-. ---------------------------------- Mi hija no quería jugar al fútbol.
Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua. Mi--s--s-----qu--ía ju-a---on-ig---l aj----z. M- e----- n- q----- j---- c------ a- a------- M- e-p-s- n- q-e-í- j-g-r c-n-i-o a- a-e-r-z- --------------------------------------------- Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez.
Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje. Mi---i-o- -o que-í-- --r u- -----. M-- h---- n- q------ d-- u- p----- M-s h-j-s n- q-e-í-n d-r u- p-s-o- ---------------------------------- Mis hijos no querían dar un paseo.
Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn. N---u-rí-n ---e-ar -- --------ó-. N- q------ o------ l- h---------- N- q-e-í-n o-d-n-r l- h-b-t-c-ó-. --------------------------------- No querían ordenar la habitación.
Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat. N- q-e-ían----- - -ama. N- q------ i--- a c---- N- q-e-í-n i-s- a c-m-. ----------------------- No querían irse a cama.
Nuk i lejohej tё hante akullore. É- n- po----/-de--a c-me- -ela---. É- n- p---- / d---- c---- h------- É- n- p-d-a / d-b-a c-m-r h-l-d-s- ---------------------------------- Él no podía / debía comer helados.
Nuk i lejohej tё hante çokollatё. N- podí--/--e-----o--r c-----ate. N- p---- / d---- c---- c--------- N- p-d-a / d-b-a c-m-r c-o-o-a-e- --------------------------------- No podía / debía comer chocolate.
Nuk i lejohej tё hante karamele. No po--a /--e--a-c-mer cara-elos. N- p---- / d---- c---- c--------- N- p-d-a / d-b-a c-m-r c-r-m-l-s- --------------------------------- No podía / debía comer caramelos.
Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka. Pu-e-pedi- -- -e---. P--- p---- u- d----- P-d- p-d-r u- d-s-o- -------------------- Pude pedir un deseo.
Mё lejohej tё blija njё fustan. P-de -o---a--u- -es----. P--- c------ u- v------- P-d- c-m-r-r u- v-s-i-o- ------------------------ Pude comprar un vestido.
Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё. P-de c--er ---bombón. P--- c---- u- b------ P-d- c-g-r u- b-m-ó-. --------------------- Pude coger un bombón.
A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan? ¿-ud-s-e f--a- ----l a-i--? ¿------- f---- e- e- a----- ¿-u-i-t- f-m-r e- e- a-i-n- --------------------------- ¿Pudiste fumar en el avión?
A tё lejohej tё pije birrё nё spital? ¿--diste--e-er---r-e----n-el--o---t--? ¿------- b---- c------ e- e- h-------- ¿-u-i-t- b-b-r c-r-e-a e- e- h-s-i-a-? -------------------------------------- ¿Pudiste beber cerveza en el hospital?
A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel? ¿--d---e --e--r al p--r- ----igo--l -----? ¿------- l----- a- p---- c------ a- h----- ¿-u-i-t- l-e-a- a- p-r-o c-n-i-o a- h-t-l- ------------------------------------------ ¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel?
Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё. D-r-nte-la--va----o-es-l---niños p-día- ---a- -f--ra --st----r--. D------ l-- v--------- l-- n---- p----- e---- a----- h---- t----- D-r-n-e l-s v-c-c-o-e- l-s n-ñ-s p-d-a- e-t-r a-u-r- h-s-a t-r-e- ----------------------------------------------------------------- Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde.
Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr. E---s-- ellas-p----n--ug---d---n-e m-c-o r----e- -l-p-tio. E---- / e---- p----- j---- d------ m---- r--- e- e- p----- E-l-s / e-l-s p-d-a- j-g-r d-r-n-e m-c-o r-t- e- e- p-t-o- ---------------------------------------------------------- Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio.
Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë. El-o----e---- -odí-n-aco-t---e--a---. E---- / e---- p----- a-------- t----- E-l-s / e-l-s p-d-a- a-o-t-r-e t-r-e- ------------------------------------- Ellos / ellas podían acostarse tarde.

Këshilla kundër harresës

Të mësuarit nuk është gjithmonë i lehtë. Edhe nëse është argëtuese, mund të jetë rraskapitës. Por, kur kemi mësuar diçka, ne jemi të lumtur. Ne jemi krenarë për veten dhe përparimin tonë. Fatkeqësisht, ne mund të harrojmë atë që kemi mësuar. Veçanërisht me gjuhët është shpesh një problem. Shumica prej nesh mësojnë një ose më shumë gjuhë në shkollë. Kjo njohuri shpesh humbet pas viteve të shkollës. Ne vështirë se kemi mundësinë të flasim gjuhët e mësuara. Gjuha jonë amtare zakonisht mbizotëron në jetën tonë të përditshme. Shumë gjuhë të huaja përdoren vetëm gjatë pushimeve. Sidoqoftë, nëse njohuria nuk aktivizohet rregullisht, ajo humbet. Truri ynë ka nevojë për stërvitje. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Ky muskul duhet të ushtrohet, përndryshe do të dobësohet. Por ka mënyra për të parandaluar harresën Gjëja më e rëndësishme është të zbatoni rregullisht njohuritë e mësuara. Ndjekja e ritualeve fikse mund të ndihmojë. Ju mund të planifikoni një program të vogël për ditë të ndryshme të javës. Për shembull, të hënën lexoni një libër në gjuhën e huaj. Dëgjoni një radio stacion të huaj të mërkurën. Pastaj të premten mund të shkruani në një ditar në gjuhën e huaj. Kështu ndërthuren leximi, dëgjimi dhe shkrimi. Kjo aktivizon njohuritë në mënyra të ndryshme. Të gjitha këto ushtrime nuk duhet të zgjasin shumë; gjysmë ore është e mjaftueshme. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të praktikoni rregullisht! Studimet tregojnë se ajo që është mësuar mbetet në tru për dekada të tëra. Pra, thjesht duhet të merret sërish nga sirtari…