Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 2   »   te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 2

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

E shkuara e foljeve modale 2

88 [ఎనభై ఎనిమిది]

88 [Enabhai enimidi]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 2

[Bhūta kālanlō sahāyaka kriyalu 2]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Djali im nuk donte tё luante me kukullёn. మా అ-------- బ------ ఆ--------- ల---ట మా అబ్బాయికి బొమ్మతో ఆడుకోవాలని లేదంట 0
Mā a------- b------- ā---------- l-----aMā abbāyiki bom'matō āḍukōvālani lēdaṇṭa
Vajza ime nuk donte tё luante futboll. మా అ-------- ఫ--- బ--- / స---- ఆ--------- ల---ట మా అమ్మాయికి ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుకోవాలని లేదంట 0
Mā a-------- p--- b--/ s---- ā---------- l-----aMā am'māyiki phuṭ bāl/ sākar āḍukōvālani lēdaṇṭa
Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua. నా భ------ న--- చ--- ఆ----- ల---ట నా భార్యకి నాతో చెస్ ఆడాలని లేదంట 0
Nā b------- n--- c-- ā------ l-----aNā bhāryaki nātō ces āḍālani lēdaṇṭa
Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje. మా ప-------- వ------ వ-------- ల---ట మా పిల్లలికి వాకింగ్ వెళ్ళాలని లేదంట 0
Mā p-------- v----- v-------- l-----aMā pillaliki vākiṅg veḷḷālani lēdaṇṭa
Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn. వా----- గ-- శ------------ ల---ట వాళ్ళకి గది శుభ్రంచేయాలని లేదంట 0
Vā----- g--- ś--------------- l-----aVāḷḷaki gadi śubhran̄cēyālani lēdaṇṭa
Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat. వా----- న----------- ల---ట వాళ్ళకి నిద్రపోవాలని లేదంట 0
Vā----- n------------ l-----aVāḷḷaki nidrapōvālani lēdaṇṭa
Nuk i lejohej tё hante akullore. అత---- ఐ-- క----- త-------- అ------------ు అతన్ని ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
At---- a-- k--- t--------- a-----------------uAtanni ais krīm tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
Nuk i lejohej tё hante çokollatё. అత---- చ------- త-------- అ------------ు అతన్ని చాక్లెట్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
At---- c----- t--------- a-----------------uAtanni cākleṭ tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
Nuk i lejohej tё hante karamele. అత---- స------- త-------- అ------------ు అతన్ని స్వేట్లు తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
At---- s----- t--------- a-----------------uAtanni svēṭlu tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka. నన--- ఒ- క---- క-------- అ------------ు నన్ను ఒక కోరిక కోరడానికి అనుమతించబడలేదు 0
Na--- o-- k----- k--------- a-----------------uNannu oka kōrika kōraḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
Mё lejohej tё blija njё fustan. నే-- న- క---- ద------- క-------- న---- అ------------ు నేను నా కోసమ్ దుస్తులు కొనడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు 0
Nē-- n- k---- d------ k--------- n---- a-----------------uNēnu nā kōsam dustulu konaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё. ఒక చ------- త------------ న---- అ------------ు ఒక చాక్లెట్ తీసుకోవడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు 0
Ok- c----- t------------- n---- a-----------------uOka cākleṭ tīsukōvaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan? వి------ ప-- త-------- మ-------- అ-------------? విమానంలో పొగ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
Vi------- p--- t-------- m-------- a-----------------?Vimānanlō poga trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
A tё lejohej tё pije birrё nё spital? ఆస-------- బ--- త-------- మ-------- అ-------------? ఆసుపత్రిలో బీర్ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
Ās-------- b-- t-------- m-------- a-----------------?Āsupatrilō bīr trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel? హో----- క------ త------------ మ-------- అ-------------? హోటల్లో కుక్కని తెచ్చుకొనుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
Hō----- k------ t------------ m-------- a-----------------?Hōṭallō kukkani teccukonuṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё. సె------- ప-------- ఎ--------- ఆ----- ఉ------ అ------------ి సెలవుల్లో పిల్లల్ని ఎక్కువసేపు ఆరుబయట ఉండుటకు అనుమతించబడింది 0
Se------- p------- e--------- ā-------- u------- a----------------iSelavullō pillalni ekkuvasēpu ārubayaṭa uṇḍuṭaku anumatin̄cabaḍindi
Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr. చా-- స--- ప------ ఆ--------- వ------ అ------------ి చాలా సేపు పెరట్లో ఆడుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది 0
Cā-- s--- p------ ā---------- v------ a----------------iCālā sēpu peraṭlō āḍukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë. చా-- స--- మ---------- వ------ అ------------ి చాలా సేపు మేలుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది 0
Cā-- s--- m----------- v------ a----------------iCālā sēpu mēlukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi

Këshilla kundër harresës

Të mësuarit nuk është gjithmonë i lehtë. Edhe nëse është argëtuese, mund të jetë rraskapitës. Por, kur kemi mësuar diçka, ne jemi të lumtur. Ne jemi krenarë për veten dhe përparimin tonë. Fatkeqësisht, ne mund të harrojmë atë që kemi mësuar. Veçanërisht me gjuhët është shpesh një problem. Shumica prej nesh mësojnë një ose më shumë gjuhë në shkollë. Kjo njohuri shpesh humbet pas viteve të shkollës. Ne vështirë se kemi mundësinë të flasim gjuhët e mësuara. Gjuha jonë amtare zakonisht mbizotëron në jetën tonë të përditshme. Shumë gjuhë të huaja përdoren vetëm gjatë pushimeve. Sidoqoftë, nëse njohuria nuk aktivizohet rregullisht, ajo humbet. Truri ynë ka nevojë për stërvitje. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Ky muskul duhet të ushtrohet, përndryshe do të dobësohet. Por ka mënyra për të parandaluar harresën Gjëja më e rëndësishme është të zbatoni rregullisht njohuritë e mësuara. Ndjekja e ritualeve fikse mund të ndihmojë. Ju mund të planifikoni një program të vogël për ditë të ndryshme të javës. Për shembull, të hënën lexoni një libër në gjuhën e huaj. Dëgjoni një radio stacion të huaj të mërkurën. Pastaj të premten mund të shkruani në një ditar në gjuhën e huaj. Kështu ndërthuren leximi, dëgjimi dhe shkrimi. Kjo aktivizon njohuritë në mënyra të ndryshme. Të gjitha këto ushtrime nuk duhet të zgjasin shumë; gjysmë ore është e mjaftueshme. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të praktikoni rregullisht! Studimet tregojnë se ajo që është mësuar mbetet në tru për dekada të tëra. Pra, thjesht duhet të merret sërish nga sirtari…