Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   ru Подчиненные предложения с что 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [девяносто один]

91 [devyanosto odin]

Подчиненные предложения с что 1

[Podchinennyye predlozheniya s chto 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. Мо-е--б-ть- -а---а ----д--будет---чш-. М---- б---- з----- п----- б---- л----- М-ж-т б-т-, з-в-р- п-г-д- б-д-т л-ч-е- -------------------------------------- Может быть, завтра погода будет лучше. 0
M-z-e- b---, -a-tr- --g----bud-t -u-h--e. M----- b---- z----- p----- b---- l------- M-z-e- b-t-, z-v-r- p-g-d- b-d-t l-c-s-e- ----------------------------------------- Mozhet bytʹ, zavtra pogoda budet luchshe.
Nga e dini kёtё? Откуда В- -то-з---те? О----- В- э-- з------ О-к-д- В- э-о з-а-т-? --------------------- Откуда Вы это знаете? 0
Ot--da----e-----a-e-e? O----- V- e-- z------- O-k-d- V- e-o z-a-e-e- ---------------------- Otkuda Vy eto znayete?
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Я---д---ь- -то ---ет---ч--. Я н------- ч-- б---- л----- Я н-д-ю-ь- ч-о б-д-т л-ч-е- --------------------------- Я надеюсь, что будет лучше. 0
Ya --d--usʹ, -h-o -u--t-lu--sh-. Y- n-------- c--- b---- l------- Y- n-d-y-s-, c-t- b-d-t l-c-s-e- -------------------------------- Ya nadeyusʹ, chto budet luchshe.
Ai me siguri do tё vijё. Он-т-чн---ри--т. О- т---- п------ О- т-ч-о п-и-ё-. ---------------- Он точно придёт. 0
On-to--no -ri-ë-. O- t----- p------ O- t-c-n- p-i-ë-. ----------------- On tochno pridët.
A ёshtё e sigurtё? Э----оч-о? Э-- т----- Э-о т-ч-о- ---------- Это точно? 0
E-- --c-no? E-- t------ E-o t-c-n-? ----------- Eto tochno?
Unё e di se ai do tё vijё. Я з-----ч-о о- ---д-т. Я з---- ч-- о- п------ Я з-а-, ч-о о- п-и-ё-. ---------------------- Я знаю, что он придёт. 0
Ya z-ayu, c--o o--pri--t. Y- z----- c--- o- p------ Y- z-a-u- c-t- o- p-i-ë-. ------------------------- Ya znayu, chto on pridët.
Me siguri do tё marrё nё telefon. Он -оч-о---з--ни-. О- т---- п-------- О- т-ч-о п-з-о-и-. ------------------ Он точно позвонит. 0
O---o-h-o ----onit. O- t----- p-------- O- t-c-n- p-z-o-i-. ------------------- On tochno pozvonit.
Me tё vёrtetё? Д-й-твит---но? Д------------- Д-й-т-и-е-ь-о- -------------- Действительно? 0
D-----i--lʹn-? D------------- D-y-t-i-e-ʹ-o- -------------- Deystvitelʹno?
Besoj se do tё marrё nё telefon. Я -у---- -т- ---поз--ни-. Я д----- ч-- о- п-------- Я д-м-ю- ч-о о- п-з-о-и-. ------------------------- Я думаю, что он позвонит. 0
Y---u--yu, c-to-on-p-z--ni-. Y- d------ c--- o- p-------- Y- d-m-y-, c-t- o- p-z-o-i-. ---------------------------- Ya dumayu, chto on pozvonit.
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. Вин- -оч-о ст---е. В--- т---- с------ В-н- т-ч-о с-а-о-. ------------------ Вино точно старое. 0
V-no --chn---ta--y-. V--- t----- s------- V-n- t-c-n- s-a-o-e- -------------------- Vino tochno staroye.
A e dini kёtё me siguri? Вы-это ---н--зна---? В- э-- т---- з------ В- э-о т-ч-о з-а-т-? -------------------- Вы это точно знаете? 0
Vy e-- -o-h-o--na--te? V- e-- t----- z------- V- e-o t-c-n- z-a-e-e- ---------------------- Vy eto tochno znayete?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. Я -у--ю,-ч-о--н- -т-ро-. Я д----- ч-- о-- с------ Я д-м-ю- ч-о о-о с-а-о-. ------------------------ Я думаю, что оно старое. 0
Y--d---yu- -h-o o-o st-ro-e. Y- d------ c--- o-- s------- Y- d-m-y-, c-t- o-o s-a-o-e- ---------------------------- Ya dumayu, chto ono staroye.
Shefi ynё ёshtё i pashёm. На--шеф---ро-- --гл-дит. Н-- ш-- х----- в-------- Н-ш ш-ф х-р-ш- в-г-я-и-. ------------------------ Наш шеф хорошо выглядит. 0
N-s- s-ef --o-o-h- --gl-a-it. N--- s--- k------- v--------- N-s- s-e- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ----------------------------- Nash shef khorosho vyglyadit.
A ju duket? В---ах---те? В- н-------- В- н-х-д-т-? ------------ Вы находите? 0
V- ---h--ite? V- n--------- V- n-k-o-i-e- ------------- Vy nakhodite?
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. М-е каж--с-- чт- ----а-е---е-- -о---о вы--я--т. М-- к------- ч-- о- д--- о---- х----- в-------- М-е к-ж-т-я- ч-о о- д-ж- о-е-ь х-р-ш- в-г-я-и-. ----------------------------------------------- Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит. 0
M-----zhe-sy-, cht- -n d--h--o---n- --o-os---vy-lya-i-. M-- k--------- c--- o- d---- o----- k------- v--------- M-e k-z-e-s-a- c-t- o- d-z-e o-h-n- k-o-o-h- v-g-y-d-t- ------------------------------------------------------- Mne kazhetsya, chto on dazhe ochenʹ khorosho vyglyadit.
Shefi ka njё shoqe me siguri. У--еф-----н--ес-ь-п----га. У ш--- т---- е--- п------- У ш-ф- т-ч-о е-т- п-д-у-а- -------------------------- У шефа точно есть подруга. 0
U ---f- -oc--o y-------d-ug-. U s---- t----- y---- p------- U s-e-a t-c-n- y-s-ʹ p-d-u-a- ----------------------------- U shefa tochno yestʹ podruga.
Me tё vёrtetё e besoni? Вы-дей-т---ел-но--ак дума--е? В- д------------ т-- д------- В- д-й-т-и-е-ь-о т-к д-м-е-е- ----------------------------- Вы действительно так думаете? 0
Vy ---stv-----no --k --maye--? V- d------------ t-- d-------- V- d-y-t-i-e-ʹ-o t-k d-m-y-t-? ------------------------------ Vy deystvitelʹno tak dumayete?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. В----е-в--м-жн---ч-о---н--- е--ь подр-га. В----- в-------- ч-- у н--- е--- п------- В-о-н- в-з-о-н-, ч-о у н-г- е-т- п-д-у-а- ----------------------------------------- Вполне возможно, что у него есть подруга. 0
V---ne v------no,----- u -e-o--est- po----a. V----- v--------- c--- u n--- y---- p------- V-o-n- v-z-o-h-o- c-t- u n-g- y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------------------------------- Vpolne vozmozhno, chto u nego yestʹ podruga.

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!