Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   em Conjunctions 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [ninety-four]

Conjunctions 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Anglisht (US) Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. W-i--u-til -h--rai--st--s. W--- u---- t-- r--- s----- W-i- u-t-l t-e r-i- s-o-s- -------------------------- Wait until the rain stops. 0
Prit sa tё bёhem gati. W--t -nti--I’m --ni----. W--- u---- I-- f-------- W-i- u-t-l I-m f-n-s-e-. ------------------------ Wait until I’m finished. 0
Prit derisa tё vijё ai. W----u---- he -o-e---a-k. W--- u---- h- c---- b---- W-i- u-t-l h- c-m-s b-c-. ------------------------- Wait until he comes back. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. I’-- -ai----ti- m--h--r ----ry. I--- w--- u---- m- h--- i- d--- I-l- w-i- u-t-l m- h-i- i- d-y- ------------------------------- I’ll wait until my hair is dry. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. I-l--wa-t--ntil t----i-m is--ve-. I--- w--- u---- t-- f--- i- o---- I-l- w-i- u-t-l t-e f-l- i- o-e-. --------------------------------- I’ll wait until the film is over. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. I----wa---u---l-----tr--fic -ig------g-e--. I--- w--- u---- t-- t------ l---- i- g----- I-l- w-i- u-t-l t-e t-a-f-c l-g-t i- g-e-n- ------------------------------------------- I’ll wait until the traffic light is green. 0
Kur nisesh pёr pushime? Wh-------ou--- -- -oli---? W--- d- y-- g- o- h------- W-e- d- y-u g- o- h-l-d-y- -------------------------- When do you go on holiday? 0
Para pushimeve tё verёs? B----- th- s--m-r-ho-ida-s? B----- t-- s----- h-------- B-f-r- t-e s-m-e- h-l-d-y-? --------------------------- Before the summer holidays? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. Y-s,----ore-t-- s---er-holi--ys------. Y--- b----- t-- s----- h------- b----- Y-s- b-f-r- t-e s-m-e- h-l-d-y- b-g-n- -------------------------------------- Yes, before the summer holidays begin. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. R--ai--t----o-f-b--ore t-e w------begi-s. R----- t-- r--- b----- t-- w----- b------ R-p-i- t-e r-o- b-f-r- t-e w-n-e- b-g-n-. ----------------------------------------- Repair the roof before the winter begins. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. W----yo-r h-nd--b--o-- -o----- -t t-e --ble. W--- y--- h---- b----- y-- s-- a- t-- t----- W-s- y-u- h-n-s b-f-r- y-u s-t a- t-e t-b-e- -------------------------------------------- Wash your hands before you sit at the table. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Cl-s----e wind----ef-----o--go-ou-. C---- t-- w----- b----- y-- g- o--- C-o-e t-e w-n-o- b-f-r- y-u g- o-t- ----------------------------------- Close the window before you go out. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? Wh-n wil- yo- c-m----me? W--- w--- y-- c--- h---- W-e- w-l- y-u c-m- h-m-? ------------------------ When will you come home? 0
Pas mёsimit? Af-e- c-a-s? A---- c----- A-t-r c-a-s- ------------ After class? 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Y--, --te--th- clas- -s over. Y--- a---- t-- c---- i- o---- Y-s- a-t-r t-e c-a-s i- o-e-. ----------------------------- Yes, after the class is over. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. A-ter--- ----a--acci-e-t, he----l- -o- w-rk--ny-or-. A---- h- h-- a- a-------- h- c---- n-- w--- a------- A-t-r h- h-d a- a-c-d-n-, h- c-u-d n-t w-r- a-y-o-e- ---------------------------------------------------- After he had an accident, he could not work anymore. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. A-t-r--e -ad --st hi---ob,--e--e-- -o-----i--. A---- h- h-- l--- h-- j--- h- w--- t- A------- A-t-r h- h-d l-s- h-s j-b- h- w-n- t- A-e-i-a- ---------------------------------------------- After he had lost his job, he went to America. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. After--e-we-t--o A-er---,-he -e---e --ch. A---- h- w--- t- A------- h- b----- r---- A-t-r h- w-n- t- A-e-i-a- h- b-c-m- r-c-. ----------------------------------------- After he went to America, he became rich. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…