Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   pt Conjunções 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. Es---- a-- q-- a c---- p---. Espera até que a chuva pare. 0
Prit sa tё bёhem gati. Es---- a-- e- m- d--------. Espera até eu me despachar. 0
Prit derisa tё vijё ai. Es---- a-- e-- v-----. Espera até ele voltar. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. Vo- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----. Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. Vo- e------ a-- q-- o f---- t---- a------. Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. Vo- e------ a-- q-- o s------- f---- v----. Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kur nisesh pёr pushime? Qu---- é q-- v--- d- f-----? Quando é que vais de férias? 0
Para pushimeve tё verёs? Ai--- a---- d-- f----- d- v----? Ainda antes das férias do verão? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. Si-- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------. Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. Ar----- o t------ a---- q-- c----- o i------. Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. La-- a- m--- a---- d- t- s------- à m---. Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Fe--- a j----- a---- d- s---. Fecha a janela antes de sair. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? Qu---- v----- p--- c---? Quando voltas para casa? 0
Pas mёsimit? De---- d-- a----? Depois das aulas? 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Si-- d----- d-- a---- t---- t--------. Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. De---- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------. Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. De---- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U-----. Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. De---- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---. Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…